Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在偶然與想像中押韻
Im Zufall und in der Vorstellung gereimt
原來我們早就相遇
Es
stellt
sich
heraus,
wir
haben
uns
schon
längst
getroffen,
曾經游走在彼此的歌裡
Wandelten
einst
in
den
Liedern
des
anderen,
一顆尾音一段劇情
Eine
Endnote,
eine
Handlung,
翻譯出相似的心情
Übersetzt
in
ähnliche
Gefühle.
其實你不只在這裡
oh
Eigentlich
bist
du
nicht
nur
hier,
oh,
溫柔地提醒著我無需躲避
Erinnerst
mich
sanft
daran,
dass
ich
mich
nicht
verstecken
muss,
告訴我奇妙的際遇
Erzählst
mir
von
wundersamen
Begegnungen,
在於悲與喜曾交集
Die
im
Schnittpunkt
von
Trauer
und
Freude
liegen.
我唱的這首歌是那麽熟悉
Dieses
Lied,
das
ich
singe,
ist
so
vertraut,
一起寫的旋律遇見不同階段的自己
Gemeinsam
geschriebene
Melodien
treffen
verschiedene
Phasen
unseres
Selbst,
不一樣的成長軌迹
Unterschiedliche
Wachstumspfade,
在偶然與想像中
開始押韻
Beginnen
sich
im
Zufall
und
in
der
Vorstellung
zu
reimen.
當我還在尋覓
下一個詩句
Während
ich
noch
nach
der
nächsten
Strophe
suche,
暫時的失語總可以被你痊癒
Kann
meine
vorübergehende
Sprachlosigkeit
immer
von
dir
geheilt
werden,
原來我那些寂寞的
你在呼應
Es
stellt
sich
heraus,
dass
du
auf
meine
Einsamkeit
antwortest.
或許是世界的噪音
Vielleicht
ist
es
der
Lärm
der
Welt,
讓我躲進我的耳機
(oh)
Der
mich
dazu
bringt,
mich
in
meine
Kopfhörer
zu
flüchten
(oh),
或許是夜空中的星
太疏離
Vielleicht
sind
die
Sterne
am
Nachthimmel
zu
weit
entfernt,
或許僅僅是一場雨(我也曾淋雨)
Vielleicht
ist
es
nur
ein
Regenschauer
(Ich
stand
auch
mal
im
Regen),
讓我模糊了我眼睛(但回頭看風和日麗)
Der
meine
Sicht
trübt
(Aber
rückblickend
ist
alles
heiter).
我唱的這首歌是那麽熟悉
Dieses
Lied,
das
ich
singe,
ist
so
vertraut,
一起寫的旋律遇見不同階段的自己
Gemeinsam
geschriebene
Melodien
treffen
verschiedene
Phasen
unseres
Selbst,
不一樣的成長軌迹
Unterschiedliche
Wachstumspfade,
在偶然與想像中(不須要刻意練習)
Im
Zufall
und
in
der
Vorstellung
(Keine
Notwendigkeit
für
absichtliche
Übung),
開始押韻
Beginnen
sich
zu
reimen.
當我還在尋覓完美詩句
Während
ich
noch
nach
der
perfekten
Strophe
suche,
暫時的失語總可以被痊癒
Kann
meine
vorübergehende
Sprachlosigkeit
immer
geheilt
werden,
原來我那些寂寞的
你在呼應
Es
stellt
sich
heraus,
dass
du
auf
meine
Einsamkeit
antwortest.
我唱的這首歌是那麽熟悉
Dieses
Lied,
das
ich
singe,
ist
so
vertraut,
一起寫的旋律遇見不同階段的自己
Gemeinsam
geschriebene
Melodien
treffen
verschiedene
Phasen
unseres
Selbst,
自以爲的
自言自語
Das
vermeintliche
Selbstgespräch,
在偶然與想像中
押了韻
Reimt
sich
im
Zufall
und
in
der
Vorstellung.
當我還在尋覓完美詩句
Während
ich
noch
nach
der
perfekten
Strophe
suche,
暫時的失語總可以被痊癒
Kann
meine
vorübergehende
Sprachlosigkeit
immer
geheilt
werden,
原來我那些寂寞的
你在呼應
Es
stellt
sich
heraus,
dass
du
auf
meine
Einsamkeit
antwortest.
原來我們早就相遇
Es
stellt
sich
heraus,
wir
haben
uns
schon
längst
getroffen,
曾經游走在彼此的歌裡
Wandelten
einst
in
den
Liedern
des
anderen,
一顆尾音一段劇情
Eine
Endnote,
eine
Handlung,
翻譯出相似的心情
Übersetzt
in
ähnliche
Gefühle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xin Yan Chen, Pin Guan Huang, Shao Nian Pei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.