Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Artistas
brigando
entre
si
Künstler
streiten
sich
untereinander
Cegos
não
percebem
o
real
enemy,
oh
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht,
oh
Cegos
não
percebem
o
real
enemy,
oh
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht,
oh
Cegos
não
percebem
não,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem
não,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
V
Xamã
tá
louco,
quem
és
tu
que
diagnostica?
V
Xamã
ist
verrückt,
wer
bist
du,
der
Diagnosen
stellt?
As
ruas
da
proximidade
me
lembram
a
Guernica
Die
Straßen
hier
erinnern
mich
an
Guernica
Rima
como
as
minhas
poucas
mentеs
fabricam
Reime,
wie
mein
seltenes
Bewusstsein
sie
formt
Os
manos
balançam
a
cabeça
no
sinal
positivo
Brüder
nicken
beim
positiven
Signal
Levaram
meus
еscritos
a
sério
Sie
nahmen
meine
Texte
ernst
No
meu
caderno
um
raro
minério
In
meinem
Heft
ein
seltenes
Mineral
Um
colapso
no
mundo
moderno
Ein
Kollaps
der
modernen
Welt
Morrer
é
parecido
com
trocar
de
CEP
Sterben
ist
wie
eine
neue
Postleitzahl
Deuses
falam
comigo
nas
entrelinhas
dos
raps
Götter
sprechen
zu
mir
zwischen
den
Zeilen
der
Raps
Não
estou
sendo
convencido
Ich
lasse
mich
nicht
überzeugen
Ei,
não
serei
breve
Hey,
ich
werde
nicht
kurz
halten
Estou
apenas
começando
Ich
fange
erst
an
Só
estou
te
convencendo
Ich
überzeuge
dich
nur
Antes
que
o
mundo
quebre
Bevor
die
Welt
zerbricht
Quem
se
atreve
a
se
desdobrar
pra
que
a
semana
prospere?
Wer
wagt
es,
sich
zu
verbiegen,
damit
die
Woche
gelingt?
Buscando
sentido
pro
que
ando
sentindo
Suche
Sinn
in
dem,
was
ich
spüre
O
aperto
de
mão
pode
ser
o
bote
da
víbora
Der
Händedruck
könnte
der
Biss
der
Viper
sein
Na
verdade,
a
cidade
é
uma
estante
de
livros
Die
Stadt
ist
eigentlich
ein
Bücherregal
Com
histórias
não
lidas,
não
ouvidas,
desde
o
princípio
Mit
ungelesenen
Geschichten,
ungehört
seit
Anbeginn
Rapidamente
procria
mentira
Schnell
vermehren
sich
Lügen
Furtaram
minha
inocência
esse
mundo
é
um
larápio
Sie
stahlen
meine
Unschuld,
diese
Welt
ist
ein
Dieb
Uma
dúvida
me
tira:
Tem
ilusão
no
cardápio?
Eine
Frage
quält
mich:
Gibt
es
Illusionen
auf
der
Speisekarte?
Fica
de
bico
calado
lábios
no
abiu
Halt
den
Mund,
Lippen
auf
Abiu
Pés
no
abismo
Füße
im
Abgrund
Distante
desse
eurocentrismo
Fern
von
diesem
Eurozentrismus
Que
aprisiona
o
indivíduo
Der
den
Einzelnen
gefangen
hält
Na
sala
de
vidro
Im
gläsernen
Raum
Que
aprisiona
o
indivíduo
Der
den
Einzelnen
gefangen
hält
No
incompressível
Im
Unverständlichen
Na
prisão
de
carne
e
osso
habita
um
mostro
invisível
Im
Fleisch-
und
Knochengefängnis
haust
ein
unsichtbares
Monster
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem
não,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
VXamã
em
que
dia
cheguei
VXamã,
an
welchem
Tag
kam
ich
an?
Me
mataram
de
novo
e
eu
nem
senti
as
bala
Sie
töteten
mich
wieder
und
ich
spürte
keine
Kugeln
O
corpo
de
mais
um
preto
jogado
na
vala
Der
Körper
eines
Schwarzen
in
einem
Massengrab
Camburão,
mundo
moderno
me
lembra
a
senzala
Streifenwagen,
die
moderne
Welt
erinnert
mich
an
die
Sklavenhütte
Roubaram
minha
humanidade
e
ainda
me
pedem
calma?
Sie
raubten
mir
meine
Menschlichkeit
und
verlangen
Ruhe?
Geladeira
vazia,
céu
sangrou
naquele
dia
Leerer
Kühlschrank,
der
Himmel
blutete
an
diesem
Tag
Eu
e
ela
no
mundo,
as
lágrima
escorria
Ich
und
sie
in
der
Welt,
Tränen
flossen
O
peso
de
uma
vida
que
só
nós
sabia
Das
Gewicht
eines
Lebens,
das
nur
wir
kannten
Ombros
com
dores
demais,
só
ela
sentia
Schultern
mit
zu
viel
Schmerz,
nur
sie
fühlte
es
Preto
ta
fazendo
dinheiro,
é
mercado
negro
Schwarze
verdienen
Geld,
es
ist
der
schwarze
Markt
Já
derrotei
o
mundo,
nego,
eu
não
sinto
medo
Ich
besiegte
die
Welt,
ich
fürchte
mich
nicht
Mataram
meus
irmão
só
por
ter
nascido
preto
Sie
töteten
meine
Brüder,
nur
weil
sie
Schwarz
geboren
wurden
Não
sinto
pena
desses
verme,
não
tenho
respeito
Kein
Mitleid
mit
diesen
Würmern,
kein
Respekt
Acha
que
bater
em
mulher
tá
fazendo
teu
nome
Denkst
du,
Frauen
zu
schlagen
macht
dich
berühmt?
Filha
da
puta,
eu
sou
mais
mulher
que
muito
homem
Hurensohn,
ich
bin
mehr
Frau
als
mancher
Mann
Correndo
maratona
e
nem
sou
atleta
Laufe
Marathon,
ohne
Athlet
zu
sein
Tipo
o
pretinho
na
bike
fugindo
dos
pela
Wie
der
Schwarze
auf
dem
Fahrrad,
der
vor
Bullen
flieht
Pois
avisa
sua
mãe
que
eu
lamento
o
choro
Dann
sag
deiner
Mutter,
dass
ich
ihr
Wehklagen
bedaure
Nós
ta
cobrando
o
que
cês
deve
e
eu
quero
tudo
em
dobro
Wir
fordern,
was
ihr
schuldet,
und
ich
will
das
Doppelte
Meu
inimigo
é
o
estado,
não
boy
emocionado
Mein
Feind
ist
der
Staat,
kein
emotionaler
Junge
Só
num
encosta
na
minha
pele,
brilha
tipo
placo
Fass
nur
nicht
meine
Haut
an,
sie
glänzt
wie
Plako
Esquerda
de
boy,
caviar
e
beck
Linke
von
Jungs,
Kaviar
und
Joints
Enquanto
a
pele
preta
é
alvo
dos
moleques
Während
schwarze
Haut
Ziel
von
Halbstarken
ist
Dor
de
séculos,
não
cabe
num
sarau,
mãe
Schmerz
von
Jahrhunderten,
passt
nicht
in
einen
Dichterwettstreit,
Mama
Eu
tô
na
Vogue
e
não
na
página
policial
Ich
bin
in
der
Vogue,
nicht
auf
der
Polizeiseite
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem
o
real
enemy
Blinde
erkennen
den
wahren
Feind
nicht
Cegos
não
percebem,
oh
Blinde
erkennen
es
nicht,
oh
Pro
Brasil
o
Norte
é
invisível
Für
Brasilien
ist
der
Norden
unsichtbar
Passeio
pra
gringo
Ein
Ausflug
für
Touristen
Parquinho
pro
crime
Ein
Spielplatz
für
Verbrechen
Cegos
não
percebem,
não
Blinde
erkennen
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Calor
дата релиза
19-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.