Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gokulathil Thamasikkum (From "Kaiethum Doorathu")
Der in Gokulam wohnt (Aus "Kaiethum Doorathu")
Gokulathil
thaamasikum
gopabaalan
devan
Der
Gott-Kuhhirte,
der
in
Gokulam
wohnt,
Aaarayanjal
poondirikum
en
manasin
naadhan
ist
der
Herr
meines
Herzens,
wenn
man
tief
sucht.
Gokulathil
thaamasikum
gopabaalan
devan
Der
Gott-Kuhhirte,
der
in
Gokulam
wohnt,
Aaarayanjal
poondirikum
en
manasin
naadhan
ist
der
Herr
meines
Herzens,
wenn
man
tief
sucht.
Naadha
ninte
kannuneeru
thodunnathinaayi
Mein
Herr,
um
deine
Tränen
zu
trocknen,
Snehamode
thoovalkaiyaal
thaalolippu
thozhi
streichle
ich
dich
liebevoll
mit
meiner
federleichten
Hand,
meine
Freundin.
Gokulathil
thaamasikum
gopabaalan
devan
Der
Gott-Kuhhirte,
der
in
Gokulam
wohnt,
Yamunatheeratheee
madhumaasa
raavil
An
den
Ufern
des
Yamuna,
in
dieser
mondhellen
Nacht,
Pranayam
needhikan
varumo
nee
radhe
kommst
du,
um
Liebe
zu
suchen,
Radhe?
Azhake
maaril
njan
vanamaalayakkum
Meine
Schöne,
ich
werde
dich
mit
einer
Blumengirlande
schmücken,
Muralikayariyathen
chundodu
cherkkum
und
meine
Flöte
an
deine
Lippen
legen.
Thazhukum
njan
ninne
chernnaliyum
nee
pinne
Ich
werde
dich
streicheln,
und
du
wirst
dich
dann
mit
mir
vereinen,
Nirakoonthal
kaanumbol
aa
mazhamekham
maayunnu
Wenn
ich
dein
volles
Haar
sehe,
verschwinden
die
Regenwolken.
Nin
mudiyil
thirukum
malarennude
hridayamithariyu
Die
Blume,
die
ich
in
dein
Haar
stecke,
meine
Liebe,
wisse,
es
ist
mein
Herz.
Gokulathil
thaamasikum
gopabaalan
devan
Der
Gott-Kuhhirte,
der
in
Gokulam
wohnt,
Aaarayanjal
poondirikum
en
manasin
naadhan
ist
der
Herr
meines
Herzens,
wenn
man
tief
sucht.
Mizhiyum
mukilumkondoru
veedu
meyam
Mit
deinen
Augen
und
den
Wolken
werde
ich
ein
Haus
bauen,
Mazhayum
veyilumkondambaadi
theerkam
mit
Regen
und
Sonne
werde
ich
Ambadi
erschaffen.
Yethukulamoruvridhavanamaaki
maatam
Ich
werde
Yadukulam
in
ein
Vrindavan
verwandeln,
Erucheviyariyathey
eniyenthu
cheyyam
was
soll
ich
noch
tun,
ohne
dass
es
jemand
merkt?
Vidhiyallo
vidhi
ninmozhiyallo
mozhi
Schicksal
ist
Schicksal,
dein
Wort
ist
mein
Wort,
Muzhuthingal
vannalum
nin
mukhamallo
kannadi
auch
wenn
der
Vollmond
kommt,
ist
dein
Gesicht
mein
Spiegel.
Nin
kavilil
thazhukum
mazhavil
eruniramithumathiyo
Die
Farben
des
Regenbogens,
die
deine
Wange
streicheln,
sind
sie
genug?
Aalilayil
pallikollum
neelabaalakaneee
Auf
einem
Banyanblatt
schlafend,
du
blauer
Junge,
Neelabaalakane
pashulokapaalakaneee
du
blauer
Junge,
du
Beschützer
der
Kuhherde.
Venamellam
veendedukkan
neeraayii
theernnavaney
Der
du
zu
Wasser
wurdest,
um
alles
Verlorene
zurückzuholen,
Vendavarkku
annuminnum
maayanjal
cheithavaney
der
du
für
die,
die
dich
brauchten,
immer
Wunder
vollbracht
hast.
Gopikalthan
aada
kattu
naalanachu
ninnavaney
Der
du
die
Kleider
der
Gopis
gestohlen
und
dich
versteckt
hast,
Aalilayil
pallikollum
neelabaalakaneee
auf
einem
Banyanblatt
schlafend,
du
blauer
Junge,
Gokulathil
thaamasikum
gopabaalan
devan
Der
Gott-Kuhhirte,
der
in
Gokulam
wohnt,
Aamaayanjal
poondirikum
en
manasin
naadhan
ist
der
Herr
meines
Herzens.
Naadha
ninte
kannuneeru
thodunnathinaayi
Mein
Herr,
um
deine
Tränen
zu
trocknen,
Snehamode
thoovalkaiyaal
thaalolippu
thozhi
streichle
ich
dich
liebevoll
mit
meiner
federleichten
Hand,
meine
Freundin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nair S Ramesan, Ousepachan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.