Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perceba a Criação
Nimm die Schöpfung wahr
Muitos
tem
medo
de
ver
a
mudança
Viele
haben
Angst,
die
Veränderung
zu
sehen
Eu
tenho
medo
que
aqui
nada
mude
Ich
habe
Angst,
dass
sich
hier
nichts
ändert
Mudar
é
a
base
de
evolução
Veränderung
ist
die
Grundlage
der
Evolution
Basta
saber
qual
a
sua
atitude
Es
kommt
nur
darauf
an,
welche
Haltung
du
hast
O
que
te
eleva,
o
que
te
alegra,
o
que
te
afeta
mais
Was
dich
erhebt,
was
dich
erfreut,
was
dich
am
meisten
beeinflusst
O
que
deprime,
o
que
define
e
o
que
você
faz
Was
deprimiert,
was
definiert
und
was
du
tust
Facilidade
fragiliza,
torna
um
perdedor
Leichtigkeit
macht
schwach,
macht
zum
Verlierer
Dificuldade
fortalece,
é
só
pra
vencedor
Schwierigkeit
stärkt,
ist
nur
für
Gewinner
Vence
aquele
entende
a
essência
Es
siegt
derjenige,
der
das
Wesentliche
versteht,
Percebe
a
importância
e
a
causa
da
dor
Die
Wichtigkeit
und
die
Ursache
des
Schmerzes
erkennt
Sabe
que
a
felicidade
é
só
um
momento
Weiß,
dass
Glück
nur
ein
Moment
ist,
Pra
quem
aproveitou
Für
den,
der
ihn
genossen
hat
Que
a
subida
é
bem
mais
alta
pra
quem
encara
o
morro
Dass
der
Aufstieg
viel
höher
ist
für
den,
der
den
Berg
bezwingt
A
queda
é
bem
mais
forte
pra
quem
cai
do
topo
Der
Fall
ist
viel
härter
für
den,
der
von
der
Spitze
fällt
No
centro
é
o
equilíbrio
que
mantém
no
jogo
Im
Zentrum
ist
es
das
Gleichgewicht,
das
dich
im
Spiel
hält
A
vida
só
é
estável
pra
quem
já
está
morto
Das
Leben
ist
nur
stabil
für
den,
der
bereits
tot
ist
Perceba
a
criação,
ela
que
te
ensina
Nimm
die
Schöpfung
wahr,
sie
ist
es,
die
dich
lehrt
Traz
escuridão,
mas
sempre
traz
luz
dia
Sie
bringt
Dunkelheit,
aber
bringt
immer
Tageslicht
Pra
quem
tem
calor,
o
vento
vem
e
alivia
Für
den,
der
Hitze
spürt,
kommt
der
Wind
und
lindert
Pra
quem
vive
a
dor,
a
melodia
é
ouvida
Für
den,
der
den
Schmerz
lebt,
wird
die
Melodie
gehört
Perceba
a
criação,
ela
que
te
ensina
Nimm
die
Schöpfung
wahr,
sie
ist
es,
die
dich
lehrt
Traz
escuridão,
mas
sempre
traz
luz
dia
Sie
bringt
Dunkelheit,
aber
bringt
immer
Tageslicht
Pra
quem
tem
calor,
o
vento
vem
e
alivia
Für
den,
der
Hitze
spürt,
kommt
der
Wind
und
lindert
Pra
quem
vive
a
dor,
a
melodia
é
ouvida
Für
den,
der
den
Schmerz
lebt,
wird
die
Melodie
gehört
Quando
o
ninho
é
confortavel
o
pássaro
não
busca
o
céu
Wenn
das
Nest
bequem
ist,
sucht
der
Vogel
nicht
den
Himmel
Voar
exige
treino,
desconforto
sem
o
véu
Fliegen
erfordert
Übung,
Unbehagen
ohne
Schleier
Não
importa
quanto
tempo
você
leva
pra
chegar
Es
ist
nicht
wichtig,
wie
lange
du
brauchst,
um
anzukommen
A
direção
é
o
mais
difícil,
então
se
encontre,
pra
encontrar
Die
Richtung
ist
das
Schwierigste,
also
finde
dich
selbst,
um
zu
finden
Uma
vida
é
feita
de
lutas,
toda
guerra
é
feita
de
batalhas
Ein
Leben
besteht
aus
Kämpfen,
jeder
Krieg
besteht
aus
Schlachten
Meninos
com
seus
canivetes
e
homens
com
suas
espadas
Jungen
mit
ihren
Taschenmessern
und
Männer
mit
ihren
Schwertern
Todos
aqueles
que
disseram
o
que
não
é
pra
fazer
All
jene,
die
sagten,
was
man
nicht
tun
soll,
Falaram
os
limites,
que
eles
tem,
e
não
você
Sprachen
von
den
Grenzen,
die
sie
haben,
und
nicht
du
Entre
varios
elementos,
na
agua
é
onde
encontro
Unter
verschiedenen
Elementen,
im
Wasser
ist
es,
wo
ich
finde,
Inspiração
e
percepção
pra
entender
o
todo
Inspiration
und
Wahrnehmung,
um
das
Ganze
zu
verstehen
Reflexão
é
impossível
pra
quem
é
afoito
Reflexion
ist
unmöglich
für
den,
der
ungestüm
ist
Sem
forma,
sendo
a
forma,
leve
e
sem
contorno
Formlos,
die
Form
seiend,
leicht
und
ohne
Kontur
Perceba
a
criação,
ela
que
te
ensina
Nimm
die
Schöpfung
wahr,
sie
ist
es,
die
dich
lehrt
Traz
escuridão,
mas
sempre
traz
luz
dia
Sie
bringt
Dunkelheit,
aber
bringt
immer
Tageslicht
Pra
quem
tem
calor,
o
vento
vem
e
alivia
Für
den,
der
Hitze
spürt,
kommt
der
Wind
und
lindert
Pra
quem
vive
a
dor,
a
melodia
é
ouvida
Für
den,
der
den
Schmerz
lebt,
wird
die
Melodie
gehört
Perceba
a
criação,
ela
que
te
ensina
Nimm
die
Schöpfung
wahr,
sie
ist
es,
die
dich
lehrt
Traz
escuridão,
mas
sempre
traz
luz
dia
Sie
bringt
Dunkelheit,
aber
bringt
immer
Tageslicht
Pra
quem
tem
calor,
o
vento
vem
e
alivia
Für
den,
der
Hitze
spürt,
kommt
der
Wind
und
lindert
Pra
quem
vive
a
dor,
a
melodia
é
ouvida
Für
den,
der
den
Schmerz
lebt,
wird
die
Melodie
gehört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.