Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nova Londrina
Nova Londrina
Pra
correr
o
norte
do
Paraná
Um
den
Norden
von
Paraná
zu
durchqueren
Eu
comprei
uma
mula
Argentina
Kaufte
ich
ein
argentinisches
Maultier
Por
ser
besta
boa
pra
marchar
Weil
es
ein
gutes
Tier
zum
Marschieren
ist
Pus
o
nome
de
Campolina
Gab
ich
ihm
den
Namen
Campolina
Vou
cortar
trinta
léguas
de
mata
Ich
werde
dreißig
Meilen
Wald
durchqueren
No
dobrar
daquelas
colinas
Beim
Umrunden
jener
Hügel
Quatro
ferradura
de
prata
Vier
Hufeisen
aus
Silber
E
uma
fita
amarrado
na
crina
Und
ein
Band
in
die
Mähne
gebunden
Me
veio
na
lembrança
os
três
par
de
frança
Mir
kamen
die
drei
Paare
Frankreichs
in
den
Sinn
Seis
homem
valente
matou
muita
gente
Sechs
tapfere
Männer,
töteten
viele
Leute
Eu
abanco
o
rordão
Ich
halte
hier
stand
Naquele
sertão
de
Nova
Londrina
In
jenem
Sertão
von
Nova
Londrina
Vou
passar
entre
bosque
frondoso
Ich
werde
durch
dichten
Wald
gehen
Terra
boa
água
cristalina
Gutes
Land,
kristallklares
Wasser
Onde
canta
o
sabiá
sonoroso
Wo
die
klangvolle
Drossel
singt
Chega
a
noite
caindo
neblina
Die
Nacht
kommt
und
Nebel
fällt
Os
batido
dos
casco
da
mula
Das
Klappern
der
Hufe
des
Maultiers
Com
o
meu
coração
combina
Stimmt
mit
meinem
Herzen
überein
Meu
sofrer
ninguém
não
carcula
Mein
Leiden
kann
niemand
ermessen
A
saudade
é
o
que
me
domina
Die
Sehnsucht
ist
es,
die
mich
beherrscht
Eu
deixo
a
moreninha
lá
em
Campininha
Ich
lasse
meine
Brünette
dort
in
Campininha
Vou
tentar
a
sorte
da
banda
do
norte
Ich
werde
mein
Glück
im
Norden
versuchen
Neste
meu
mulão
Auf
meinem
Maultier
Travesso
o
sertão
de
Nova
Londrina
Durchquere
ich
den
Sertão
von
Nova
Londrina
Toda
vida
foi
minha
paixão
Mein
ganzes
Leben
war
meine
Leidenschaft
Essa
rosa
da
cintura
fina
Diese
Rose
mit
der
schmalen
Taille
Quem
disser
que
eu
não
tenho
razão
Wer
sagt,
ich
hätte
nicht
recht
É
somente
quem
não
raciocina
Ist
nur
jemand,
der
nicht
nachdenkt
Vê
de
longe
parece
uma
fada
Von
weitem
sieht
sie
aus
wie
eine
Fee
Nos
meus
braços
parece
menina
In
meinen
Armen
scheint
sie
ein
Mädchen
Apesar
da
idade
avançada
Trotz
des
fortgeschrittenen
Alters
Teu
semblante
é
o
que
me
fascina
Ist
es
dein
Antlitz,
das
mich
fasziniert
Eu
confesso
meus
planos
Ich
gestehe
meine
Pläne
No
meado
do
ano
lá
em
Maringá
Mitte
des
Jahres
dort
in
Maringá
Nóis
vamo
casar,
pra
levar
um
vidão
Wir
werden
heiraten,
um
ein
tolles
Leben
zu
führen
Naquele
sertão
de
Nova
Londrina
In
jenem
Sertão
von
Nova
Londrina
A
capricho
desta
jornada
Als
Krönung
dieser
Reise
Do
passeio
lá
em
Tomazina
Des
Ausflugs
dort
in
Tomazina
Vou
comprar
um
par
de
aliaça
dourada
Werde
ich
ein
Paar
goldene
Eheringe
kaufen
Por
isso
desde
já
se
aprevina
Darum
bereite
dich
schon
jetzt
darauf
vor
Seus
parente
de
causo
pensado
Deine
Verwandten
werden
mit
Bedacht
Vão
fazer
uma
grande
arrotina
Einen
großen
Aufruhr
veranstalten
Nesse
dia
eu
vou
ser
obrigado
An
diesem
Tag
werde
ich
gezwungen
sein
Manobrar
a
minha
carabina
Meinen
Karabiner
zu
handhaben
Mas
tudo
corre
bem
comigo,
eles
vem
Aber
alles
läuft
gut
mit
mir,
sie
kommen
Pois
é
Deus
é
quem
manda
eu
fazer
propaganda
Denn
Gott
ist
es,
der
mir
aufträgt,
Werbung
zu
machen
Do
abençoado
chão
Für
den
gesegneten
Boden
Daquele
sertão
de
Nova
Londrina
Jenes
Sertão
von
Nova
Londrina
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antenor Serra, Teddy Vieira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.