Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Simio (Live)
Der Affe (Live)
En
un
plato
de
carne
solo
cabe
el
delirio,
In
einem
Teller
Fleisch
findet
nur
das
Delirium
Platz,
Aquella
fuente
luminosa
no
escupe
el
suplicio,
Jene
leuchtende
Quelle
spuckt
die
Qual
nicht
aus,
Que
sentido
hay
en
la
oscuridad,
Welchen
Sinn
hat
es
in
der
Dunkelheit,
Si
no
encuentras
nada
que
puedas
tocar.
Wenn
du
nichts
findest,
das
du
berühren
kannst.
Aquel
simio
sabio,
enfurecido
enjaulado,
Jener
weise
Affe,
wütend
im
Käfig,
Como
va
a
poder
dudar
de
aquel
que
lo
ha
escuchado,
Wie
kann
er
an
dem
zweifeln,
der
ihn
gehört
hat,
Y
aquellas
migas
de
pan
que
caen
del
hocico,
Und
jene
Brotkrumen,
die
von
der
Schnauze
fallen,
No
conocerán
mas
lengua
que
la
tierra,
Werden
keine
andere
Zunge
als
die
Erde
kennen,
Corre
y
viene
aturdida
la
apatía,
ya
no
aguanta
mas.
Benommen
eilt
die
Apathie
herbei,
sie
hält
es
nicht
länger
aus.
¿Quién
escuchará
de
lejos
cuando
caiga
un
árbol?
Wer
wird
aus
der
Ferne
hören,
wenn
ein
Baum
fällt?
¿Quien
entiende
aquella
gaita
sola
que
es
tan
triste?,
Wer
versteht
jenen
einsamen
Dudelsack,
der
so
traurig
klingt?
Aquel
vacío
intransitado
nadie
lo
conoce,
Jene
unbetretene
Leere
kennt
niemand,
¿Cómo
saber
que
hay
tiempo
si
no
existiera
el
cambio?
Wie
wüsste
man,
dass
es
Zeit
gibt,
wenn
es
keine
Veränderung
gäbe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Mendez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.