Текст и перевод песни Vietnã - Zona Sul Não Gela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zona Sul Não Gela
Zona Sul Doesn't Freeze
Zona
sul
não
gela
The
South
Zone
doesn't
freeze
Estúdio
DiResponsa,
certo?
DiResponsa
Studio,
right?
Proibidão
parte
dois
Forbidden
part
two
Do
lixo
ao
luxo,
é
o
bruxo,
bruxo
From
the
trash
to
the
luxury,
it's
the
sorcerer,
sorcerer
E
olha
lá
quem
vem,
surge
na
neblina
And
look
who's
coming,
emerging
from
the
fog
É
o
cão
disfarçado,
mente
assassina
It's
the
disguised
dog,
with
a
murderous
mind
Sina
do
cinza,
contradição
The
fate
of
the
grey,
a
contradiction
.40
na
mão
dos
ladrão
.40
in
the
hand
of
the
thieves
Frase
preferida:
"deita
no
chão"
Favorite
phrase:
"lie
on
the
floor"
Não
sei
qual
que
é,
deitar
não
vou
não
I
don't
know
what
it
is,
I'm
not
going
to
lie
down
Liga
o
delegado
e
o
escrivão
Call
the
chief
of
police
and
the
clerk
Tenho
advogado,
presta
atenção
I
have
a
lawyer,
pay
attention
Pensa
no
transtorno
da
situação
Think
about
the
inconvenience
of
the
situation
Você
a
trabalho,
eu
por
ocasião
You're
at
work,
I'm
on
occasion
Dever
do
soldado
é
a
melhor
solução
The
duty
of
a
soldier
is
the
best
solution
Fecha
a
conta
que
eu
tenho
as
minhas
missão
Close
the
bill
that
I
have
my
missions
Opção
mais
fácil:
evitar
confusão
Easier
option:
avoid
confusion
Sei
que
esse
sistema
não
dá
condição
I
know
this
system
doesn't
give
conditions
Ser
peça
do
Estado
foi
sua
opção
To
be
a
pawn
of
the
State
was
your
choice
Se
eu
sou
subverso
essa
é
minha
visão
If
I
am
subversive
that
is
my
vision
Jogo
macabro
onde
minha
sorte
se
lançava
A
macabre
game
where
my
luck
was
cast
À
mercê
do
que
o
momento
reservava
At
the
mercy
of
what
the
moment
reserved
E
ele
olhou
pro
lado,
viu
se
o
Steve
concordava
And
he
looked
to
the
side,
saw
if
Steve
agreed
Eficaz
como
queijo
pro
rato,
contrato
assinado
As
effective
as
cheese
to
a
rat,
contract
signed
Acordo
fechado
e
nenhuma
palavra
(sshhhh)
Agreement
closed
and
no
words
(shhh)
Na
emoção
que
o
estouro
lhe
proporcionava
In
the
emotion
that
the
explosion
gave
him
Nem
notou,
na
cena
foi
comprado
He
didn't
notice,
in
the
scene
he
was
bought
O
passo
foi
dado,
era
o
pé
que
o
diabo
esperava
The
step
was
taken,
it
was
the
foot
the
devil
was
waiting
for
Jogo
sujo,
baralho
marcado,
efeito
dominó
A
dirty
game,
a
marked
deck,
a
domino
effect
Errado
tá
só,
liga
o
menor
batendo
na
mãe
já
na
brisa
do
pó
Wrong
is
only,
call
the
youngest
one
hitting
his
mother
already
in
the
cocaine
breeze
Lá
na
fundação
ninguém
teve
dó,
na
maioridade,
dez
vezes
pior
There
in
the
foundation
nobody
had
mercy,
in
the
majority,
ten
times
worse
Brinquedo
na
mão,
maldade
no
olhar
Toy
in
hand,
wickedness
in
gaze
Antes
de
atirar
a
verdade
é
uma
só
Before
shooting
the
truth
is
one
Eu
quero
sair
daqui,
não
vejo
a
hora
de
acabar
I
want
to
get
out
of
here,
can't
wait
to
be
over
Se
o
disparo
é
efetuado
a
bala
tende
a
derrubar
If
the
shot
is
fired
the
bullet
tends
to
knock
down
Que
acerte
nele
e
não
em
mim,
que
hoje
minha
mãe
não
vai
chorar
May
it
hit
him
and
not
me,
that
today
my
mother
won't
cry
Sigo
vivão,
mas
depois
dessa
tô
até
pensando
em
parar
I
live,
but
after
this
I'm
even
thinking
of
stopping
Ninguém
vai
carregar
medalha
pra
dentro
da
cela
No
one
will
carry
a
medal
inside
the
cell
Mas
é
garantido
que
um
desses
maldito
But
it's
guaranteed
that
one
of
these
cursed
men
Nunca
mais
vai
levar
ninguém
da
favela
Will
never
take
anyone
from
the
favela
again
Invasor,
que
vem
pra
deixa
sequela
Invader,
who
comes
to
leave
a
sequel
Vai
pensando
que
nóis
tá
moscano,
dorme
no
barulho
Thinking
we're
flies,
sleeping
in
the
noise
Que
seu
pano
rasga,
zona
sul
não
gela
That
your
cloth
is
torn,
the
South
Zone
doesn't
freeze
Doce
veneno,
adrenalina
em
reações
A
sweet
poison,
an
adrenaline
rush
De
sola
gasta,
o
solo
guarda
os
vestígios
dos
corações
With
worn-out
soles,
the
ground
keeps
the
traces
of
hearts
Feridos
pela
segurança
dos
chefes
de
eleições
Wounded
by
the
safety
of
the
leaders
of
elections
Pra
esses
patrícios,
mantas
brancas
com
sangue
em
sua
mansões
For
these
patricians,
white
mantas
with
blood
in
their
mansions
Pra
quem
nunca
gostou
de
bota,
as
mais
honrosas
saudações
For
those
who
never
liked
boots,
the
most
honorable
greetings
A
diferença
entre
revolta,
simples
profetizações
The
difference
between
a
revolt,
simple
prophecies
Relato
marcado,
sei
que
eles
vêm
Marked
report,
I
know
they're
coming
Envolvido,
por
mim
tudo
bem
Involved,
that's
fine
with
me
No
tudo
que
vai,
ainda
existe
um
porém
In
everything
that
goes,
there's
still
a
but
Se
volta
com
força,
não
escolhe
a
quem
If
it
comes
back
with
strength,
it
doesn't
choose
who
Colha
a
vingança
de
quem
planta
Harvest
the
revenge
of
those
who
plant
No
recolhe
o
estouro
ainda
canta
In
the
collection
the
burst
still
sings
Pouca
ideia,
é
papo
de
cobrança
Little
idea,
it's
talk
of
a
debt
No
inferno
a
entrada
é
franca
In
hell
the
entrance
is
free
Filha
da
puta,
assassino
de
farda
Son
of
a
bitch,
killer
in
uniform
Filha
da
puta,
assassino
de
farda
Son
of
a
bitch,
killer
in
uniform
Se
ele
te
viu,
tenta
correr,
de
qualquer
forma
se
proteger
If
he
saw
you,
try
to
run,
protect
yourself
somehow
Filha
da
puta,
assassino
de
farda
Son
of
a
bitch,
killer
in
uniform
E
é
lamentável,
aqui
na
vila
And
it's
regrettable,
here
in
the
village
Gente
que
morre
porque
vacila
People
who
die
because
they
hesitate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.