Viguen - Bi Saranjam - перевод текста песни на немецкий

Bi Saranjam - Viguenперевод на немецкий




Bi Saranjam
Bi Saranjam
در حریر گیسوانت دل زمانی خانه می کرد
In der Seide deiner Haare fand mein Herz einst ein Zuhause,
شکوه ها از بی قراری با من دیوانه می کرد
Klagte mir, dem Wahnsinnigen, über seine Ruhelosigkeit.
با نگاه تو نگاهم روزگاری آشنا بود
Mit deinem Blick war mein Blick einst vertraut,
در سکوت مبهم ما بر جهان فریاد ما بود
In unserem stummen Geheimnis lag der Aufschrei unserer Welt.
میشکفت از خنده تو
Aus deinem Lächeln erblühten
صد چمن گل در خیالم
Hundert Wiesen voller Blumen in meiner Vorstellung,
از دو چشم مست تو هر شب می شد افسون شور حالم
Von deinen berauschenden Augen wurde jede Nacht mein Zustand verzaubert.
هر سحر با یادت از خواب
Jeden Morgen mit deinem Gedanken
چشم خود را می گشودم
Öffnete ich meine Augen,
روزگاری با خیال تو
Einst war ich, in Gedanken an dich,
عاشقی دیوانه بودم
Ein liebeskranker Narr.
ای دو چشم مست شهلا که تو را
Oh, du mit den strahlenden, dunklen Augen, die ich
دیده ام هر روز و هر شب همه جا
Jeden Tag und jede Nacht überall gesehen habe,
بعد از این ناز تو دیگر نکشم
Ich werde deine Launen nicht mehr ertragen,
می کنم خود را ز دام تو رها
Ich befreie mich aus deinen Fängen.
ای سراپا نقش نومیدی
Oh, du Inbegriff der Hoffnungslosigkeit,
ای سراسر بی وفایی
Oh, du durch und durch Untreue,
حیف از آن احساس پاک من
Schade um meine reinen Gefühle,
با تو حیف از آشنایی
Schade um die Bekanntschaft mit dir.
ای دو چشم مست شهلا که تو را
Oh, du mit den strahlenden, dunklen Augen, die ich
دیده ام هر روز و هر شب همه جا
Jeden Tag und jede Nacht überall gesehen habe,
بعد از این ناز تو دیگر نکشم
Ich werde deine Launen nicht mehr ertragen,
می کنم خود را ز دام تو رها
Ich befreie mich aus deinen Fängen.
ای سراپا نقش نومیدی
Oh, du Inbegriff der Hoffnungslosigkeit,
ای سراسر بی وفایی
Oh, du durch und durch Untreue,
حیف از آن احساس پاک من
Schade um meine reinen Gefühle,
با تو حیف از آشنایی
Schade um die Bekanntschaft mit dir.





Авторы: Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.