Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
در
حریر
گیسوانت
دل
زمانی
خانه
می
کرد
In
der
Seide
deiner
Haare
fand
mein
Herz
einst
ein
Zuhause,
شکوه
ها
از
بی
قراری
با
من
دیوانه
می
کرد
Klagte
mir,
dem
Wahnsinnigen,
über
seine
Ruhelosigkeit.
با
نگاه
تو
نگاهم
روزگاری
آشنا
بود
Mit
deinem
Blick
war
mein
Blick
einst
vertraut,
در
سکوت
مبهم
ما
بر
جهان
فریاد
ما
بود
In
unserem
stummen
Geheimnis
lag
der
Aufschrei
unserer
Welt.
میشکفت
از
خنده
تو
Aus
deinem
Lächeln
erblühten
صد
چمن
گل
در
خیالم
Hundert
Wiesen
voller
Blumen
in
meiner
Vorstellung,
از
دو
چشم
مست
تو
هر
شب
می
شد
افسون
شور
حالم
Von
deinen
berauschenden
Augen
wurde
jede
Nacht
mein
Zustand
verzaubert.
هر
سحر
با
یادت
از
خواب
Jeden
Morgen
mit
deinem
Gedanken
چشم
خود
را
می
گشودم
Öffnete
ich
meine
Augen,
روزگاری
با
خیال
تو
Einst
war
ich,
in
Gedanken
an
dich,
عاشقی
دیوانه
بودم
Ein
liebeskranker
Narr.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
Oh,
du
mit
den
strahlenden,
dunklen
Augen,
die
ich
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
Jeden
Tag
und
jede
Nacht
überall
gesehen
habe,
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
Ich
werde
deine
Launen
nicht
mehr
ertragen,
می
کنم
خود
را
ز
دام
تو
رها
Ich
befreie
mich
aus
deinen
Fängen.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
Oh,
du
Inbegriff
der
Hoffnungslosigkeit,
ای
سراسر
بی
وفایی
Oh,
du
durch
und
durch
Untreue,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Schade
um
meine
reinen
Gefühle,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Schade
um
die
Bekanntschaft
mit
dir.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
Oh,
du
mit
den
strahlenden,
dunklen
Augen,
die
ich
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
Jeden
Tag
und
jede
Nacht
überall
gesehen
habe,
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
Ich
werde
deine
Launen
nicht
mehr
ertragen,
می
کنم
خود
را
ز
دام
تو
رها
Ich
befreie
mich
aus
deinen
Fängen.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
Oh,
du
Inbegriff
der
Hoffnungslosigkeit,
ای
سراسر
بی
وفایی
Oh,
du
durch
und
durch
Untreue,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Schade
um
meine
reinen
Gefühle,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Schade
um
die
Bekanntschaft
mit
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.