Текст и перевод песни Viguen - Delam Mikhast (Delkash)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delam Mikhast (Delkash)
I Wished You Were Here (Delkash)
دلم
می
خواست
تو
بودی
و
صحرا
بود
I
wished
you
were
here,
in
the
desert
we'd
be,
گل
بود
و
می
بود
و
مینا
بود
With
flowers,
wine,
and
daisies,
you
and
me.
در
آن
میان
زبان
دل
گویا
بود
Our
hearts
would
speak,
so
clear
and
free,
می
گفتیم
هرچه
در
دل
ها
بود
Sharing
all
that's
hidden
deep
inside
you
and
me.
دلم
می
خواست
تو
بودی
و
مهتابی
I
wished
you
were
here,
bathed
in
moonlight's
glow,
تا
اون
شب
فرصت
رو
دریابی
So
that
night,
a
chance
for
love
would
grow.
تو
بودی
و
مه
و
صفای
آبی
You,
the
moon,
and
the
azure
sky's
soft
flow,
هم
چشمه
هم
چشم
بی
خوابی
Like
a
spring,
or
sleepless
eyes,
our
love
would
show.
من
به
دوش
تو
سربر
نهم
تا
سحر
تو
چون
مرغ
چمن
خوش
کنی
نغمه
سر
کن
I'll
rest
my
head
upon
your
shoulder
till
the
dawn,
you,
like
a
bird
in
the
meadow,
sing
your
sweet
song.
من
به
دوش
تو
سربر
نهم
تا
سحر
تو
چون
مرغ
چمن
خوش
کنی
نغمه
سر
کن
I'll
rest
my
head
upon
your
shoulder
till
the
dawn,
you,
like
a
bird
in
the
meadow,
sing
your
sweet
song.
تا
در
این
نغمه
ها
شب
به
پایان
رسد
Until
in
these
melodies,
the
night
finds
its
end,
تا
به
عمری
شبی
جان
با
جانان
رسد
Until
in
a
lifetime,
a
night,
soul
with
soul
blend.
تا
در
این
نغمه
ها
شب
به
پایان
رسد
Until
in
these
melodies,
the
night
finds
its
end,
تا
به
عمری
شبی
جان
با
جانان
رسد
Until
in
a
lifetime,
a
night,
soul
with
soul
blend.
چه
خوش
بود
چو
آهوان
رمیدن
How
lovely
it
would
be,
like
gazelles
to
roam
free,
در
کوه
و
در
صحرا
دویدن
Running
through
mountains
and
deserts,
just
you
and
me.
کنار
چشمه
با
تو
آرمیدن
By
the
spring,
with
you,
I'd
find
serenity,
وز
عاشق
راز
دل
بشنیدن
And
hear
the
secrets
whispered
by
a
lover,
so
free.
دلم
می
خواست
تو
بودی
و
مهتابی
I
wished
you
were
here,
bathed
in
moonlight's
glow,
تا
اون
شب
فرصت
رو
دریابی
So
that
night,
a
chance
for
love
would
grow.
تو
بودی
و
مه
و
صفای
آبی
You,
the
moon,
and
the
azure
sky's
soft
flow,
هم
چشمه
هم
چشم
بی
خوابی
Like
a
spring,
or
sleepless
eyes,
our
love
would
show.
از
جهان
بی
خبر
مست
و
مدهوش
تو
Lost
and
intoxicated
by
you,
oblivious
to
the
world,
گویم
از
عشق
خود
قصه
در
گوش
تو
I'll
whisper
tales
of
my
love,
in
your
ear,
unfurled.
از
جهان
بی
خبر
مست
و
مدهوش
تو
Lost
and
intoxicated
by
you,
oblivious
to
the
world,
گویم
از
عشق
خود
قصه
در
گوش
تو
I'll
whisper
tales
of
my
love,
in
your
ear,
unfurled.
تا
در
این
نغمه
ها
شب
به
پایان
رسد
Until
in
these
melodies,
the
night
finds
its
end,
تا
به
عمری
شبی
جان
با
جانان
رسد
Until
in
a
lifetime,
a
night,
soul
with
soul
blend.
تا
در
این
نغمه
ها
شب
به
پایان
رسد
Until
in
these
melodies,
the
night
finds
its
end,
تا
به
عمری
شبی
جان
با
جانان
رسد
Until
in
a
lifetime,
a
night,
soul
with
soul
blend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.