Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaramo Mikham
Meine Liebste will ich
میپرسی
از
حالم
و
احوالم
اگه
وقت
سواله
Du
fragst
nach
meinem
Befinden,
wenn
es
Zeit
für
Fragen
ist
توی
رفاقت
من
و
تو
دروغ
گفتن
محاله
In
unserer
Freundschaft
ist
Lügen
unmöglich
میگی
چی
کم
دارم
غم
دارم
سیاه
روزگارم
Du
fragst,
was
mir
fehlt,
ich
bin
traurig,
mein
Schicksal
ist
düster
از
بخت
بد
میدونی
دیگه
خیلی
شکارم
Vom
Pech
verfolgt,
weißt
du,
bin
ich
sehr
gezeichnet
با
چشم
گریون
میخوام
(چی
رو)
Mit
weinenden
Augen
will
ich
(was
denn)
مشکل
نه
آسون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
schwer,
sondern
leicht
will
ich
(was
denn)
نه
کم
فراوون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
wenig,
sondern
viel
will
ich
(was
denn)
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
میپرسی
از
حالم
و
احوالم
اگه
وقت
سواله
Du
fragst
nach
meinem
Befinden,
wenn
es
Zeit
für
Fragen
ist
توی
رفاقت
من
و
تو
دروغ
گفتن
محاله
In
unserer
Freundschaft
ist
Lügen
unmöglich
میگی
چی
کم
دارم
غم
دارم
سیاه
روزگارم
Du
fragst,
was
mir
fehlt,
ich
bin
traurig,
mein
Schicksal
ist
düster
از
بخت
بد
میدونی
دیگه
خیلی
شکارم
Vom
Pech
verfolgt,
weißt
du,
bin
ich
sehr
gezeichnet
با
چشم
گریون
میخوام
(چی
رو)
Mit
weinenden
Augen
will
ich
(was
denn)
مشکل
نه
آسون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
schwer,
sondern
leicht
will
ich
(was
denn)
نه
کم
فراوون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
wenig,
sondern
viel
will
ich
(was
denn)
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یار
من
دلدار
من،
همون
عزیز
و
غمخوار
من،
دیگه
چمدونو
بسته
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
meine
Einzige
und
Trösterin,
hat
schon
ihre
Koffer
gepackt
یار
من
هوادار
من،
دیگه
کاری
نداره
با
کار
من،
زده
دلمو
شکسته
Meine
Liebste,
meine
Verehrerin,
will
nichts
mehr
mit
mir
zu
tun
haben,
sie
hat
mein
Herz
gebrochen
یار
من
دلدار
من،
دلش
نمیسوزه
بر
حال
من،
میگه
عمرش
حروم
شد
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
hat
kein
Mitleid
mit
mir,
sagt,
sie
hat
ihr
Leben
verschwendet
بس
که
بهش
وعده
دادم،
صبرش
تموم
شد
Weil
ich
ihr
so
viele
Versprechungen
gemacht
habe,
ihre
Geduld
ist
am
Ende
یار
من
دلدار
من،
همون
عزیز
و
غمخوار
من،
دیگه
چمدونو
بسته
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
meine
Einzige
und
Trösterin,
hat
schon
ihre
Koffer
gepackt
یار
من
هوادار
من،
دیگه
کاری
نداره
با
کار
من،
زده
دلمو
شکسته
Meine
Liebste,
meine
Verehrerin,
will
nichts
mehr
mit
mir
zu
tun
haben,
sie
hat
mein
Herz
gebrochen
یار
من
دلدار
من،
دلش
نمیسوزه
بر
حال
من،
میگه
عمرش
حروم
شد
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
hat
kein
Mitleid
mit
mir,
sagt,
sie
hat
ihr
Leben
verschwendet
بس
که
بهش
وعده
دادم،
صبرش
تموم
شد
Weil
ich
ihr
so
viele
Versprechungen
gemacht
habe,
ihre
Geduld
ist
am
Ende
با
چشم
گریون
میخوام
(چی
رو)
Mit
weinenden
Augen
will
ich
(was
denn)
مشکل
نه
آسون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
schwer,
sondern
leicht
will
ich
(was
denn)
نه
کم
فراوون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
wenig,
sondern
viel
will
ich
(was
denn)
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یار
من
دلدار
من،
همون
عزیز
و
غمخوار
من،
دیگه
چمدونو
بسته
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
meine
Einzige
und
Trösterin,
hat
schon
ihre
Koffer
gepackt
یار
من
هوادار
من،
دیگه
کاری
نداره
با
کار
من،
زده
دلمو
شکسته
Meine
Liebste,
meine
Verehrerin,
will
nichts
mehr
mit
mir
zu
tun
haben,
sie
hat
mein
Herz
gebrochen
یار
من
دلدار
من،
دلش
نمیسوزه
بر
حال
من،
میگه
عمرش
حروم
شد
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
hat
kein
Mitleid
mit
mir,
sagt,
sie
hat
ihr
Leben
verschwendet
بس
که
بهش
وعده
دادم،
صبرش
تموم
شد
Weil
ich
ihr
so
viele
Versprechungen
gemacht
habe,
ihre
Geduld
ist
am
Ende
یار
من
دلدار
من،
همون
عزیز
و
غمخوار
من،
دیگه
چمدونو
بسته
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
meine
Einzige
und
Trösterin,
hat
schon
ihre
Koffer
gepackt
یار
من
هوادار
من،
دیگه
کاری
نداره
با
کار
من،
زده
دلمو
شکسته
Meine
Liebste,
meine
Verehrerin,
will
nichts
mehr
mit
mir
zu
tun
haben,
sie
hat
mein
Herz
gebrochen
یار
من
دلدار
من،
دلش
نمیسوزه
بر
حال
من،
میگه
عمرش
حروم
شد
Meine
Liebste,
meine
Herzensdame,
hat
kein
Mitleid
mit
mir,
sagt,
sie
hat
ihr
Leben
verschwendet
بس
که
بهش
وعده
دادم،
صبرش
تموم
شد
Weil
ich
ihr
so
viele
Versprechungen
gemacht
habe,
ihre
Geduld
ist
am
Ende
با
چشم
گریون
میخوام
(چی
رو)
Mit
weinenden
Augen
will
ich
(was
denn)
مشکل
نه
آسون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
schwer,
sondern
leicht
will
ich
(was
denn)
نه
کم
فراوون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
wenig,
sondern
viel
will
ich
(was
denn)
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
با
چشم
گریون
میخوام
(چی
رو)
Mit
weinenden
Augen
will
ich
(was
denn)
مشکل
نه
آسون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
schwer,
sondern
leicht
will
ich
(was
denn)
نه
کم
فراوون
میخوام
(چی
رو)
Nicht
wenig,
sondern
viel
will
ich
(was
denn)
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
یارمو
میخوام،
دلدارمو
میخوام
Meine
Liebste
will
ich,
meine
Herzensdame
will
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Munn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.