Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boomiku Velichamellam
Alles Licht der Erde für dich
பூமிக்கு
வெளிச்சமெல்லாம்
நீ
கண்
திறப்பதனால்
Alles
Licht
der
Erde
kommt,
weil
du
deine
Augen
öffnest,
பூவுக்கு
பனித்துளிகள்
நீ
முகம்
கழுவுவதால்
Tautropfen
auf
den
Blumen,
weil
du
dein
Gesicht
wäschst,
கடலுக்கு
நுரைகளெல்லாம்
நீ
பல்
துலக்குவதால்
Der
Schaum
des
Meeres,
weil
du
deine
Zähne
putzt,
காலையில்
அடித்தமழை
நீ
என்னை
தழுவியதால்
Der
Morgenregen
fiel,
weil
du
mich
umarmt
hast.
பூமிக்கு
வெளிச்சமெல்லாம்
நீ
கண்
திறப்பதனால்
Alles
Licht
der
Erde
kommt,
weil
du
deine
Augen
öffnest,
பூவுக்கு
பனித்துளிகள்
நீ
முகம்
கழுவுவதால்
Tautropfen
auf
den
Blumen,
weil
du
dein
Gesicht
wäschst,
கடலுக்கு
நுரைகளெல்லாம்
நீ
பல்
துலக்குவதால்
Der
Schaum
des
Meeres,
weil
du
deine
Zähne
putzt,
காலையில்
அடித்தமழை
நீ
என்னை
தழுவியதால்
Der
Morgenregen
fiel,
weil
du
mich
umarmt
hast.
நீ
விழியால்
விழியை
பறித்தாய்
Du
hast
mit
deinem
Blick
meinen
Blick
geraubt,
உன்
உயிரினை
எனக்குள்ளே
விதைத்தாய்
Dein
Leben
hast
du
in
mich
gesät,
உன்
அழகால்
எனை
நீ
அடித்தாய்
Mit
deiner
Schönheit
hast
du
mich
geschlagen,
அய்யோ
அதிசய
உலகத்தில்
அடைத்தாய்
Ach,
in
eine
Wunderwelt
hast
du
mich
eingeschlossen.
நீ
இதமாய்
இதயம்
கடித்தாய்
Du
hast
sanft
mein
Herz
gebissen,
என்
இதழ்
சொட்டும்
அருவியில்
குளித்தாய்
Im
Wasserfall,
der
von
meinen
Lippen
tropft,
hast
du
gebadet,
நீ
மதுவாய்
எனையே
குடித்தாய்
Wie
Wein
hast
du
mich
getrunken,
இந்த
உலகத்தை
உடைத்திட
துடித்தாய்
Diese
Welt
zu
zerbrechen,
hast
du
dich
gesehnt.
காலம்
வந்த
பிறகு
ஒட்டிக்கொள்ளும்
சிறகு
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
wachsen
uns
Flügel,
வாழ
ஒரு
பூமி
இனி
தேவை
இல்லை
Eine
Erde
zum
Leben
brauchen
wir
dann
nicht
mehr.
ஒப்புக்கொண்ட
உயிர்கள்
கட்டிக்கொண்டு
பறந்தால்
Wenn
verbundene
Seelen
sich
umarmen
und
fliegen,
எட்டி
நிக்கும்
வானம்
ஒன்றும்
தூரமில்லை
Ist
der
ferne
Himmel
gar
nicht
mehr
weit.
பூமிக்கு
வெளிச்சமெல்லாம்
நீ
கண்
திறப்பதனால்
Alles
Licht
der
Erde
kommt,
weil
du
deine
Augen
öffnest,
பூவுக்கு
பனித்துளிகள்
நீ
முகம்
கழுவுவதால்
Tautropfen
auf
den
Blumen,
weil
du
dein
Gesicht
wäschst.
நீ
மெதுவாய்
நடந்தால்
கடந்தால்
Wenn
du
langsam
gehst,
vorbeigehst,
என்
உணர்ச்சிகள்
தீப்பிடித்து
எரியும்
Fangen
meine
Gefühle
Feuer
und
brennen.
ஏய்
நீ
துளியாய்
எனக்குள்
விழுந்தால்
Hey,
wenn
du
wie
ein
Tropfen
in
mich
fällst,
என்
உயிர்
பனிக்கட்டியாக
உறையும்
Wird
mein
Leben
zu
Eis
erstarren.
நீ
இயல்பாய்
அழைத்தால்
சிரித்தால்
Wenn
du
natürlich
rufst,
lachst,
என்
உள்ளம்
வந்து
மண்டியிட்டு
தவளும்
Wird
mein
Herz
kommen,
knien
und
kriechen.
நீ
நெருப்பாய்
முறைத்தால்
தகித்தால்
Wenn
du
wie
Feuer
starrst,
glühst,
என்
நெஞ்சிக்குள்ளே
கப்பல்
ஒன்று
கவிழும்
Wird
in
meiner
Brust
ein
Schiff
kentern.
கண்களில்
மின்மினி
புன்னகை
சிம்பொனி
Glühwürmchen
in
den
Augen,
eine
Symphonie
des
Lächelns,
மின்னலில்
சங்கதி
புரிகின்றதே
Im
Blitz
versteht
man
die
Melodie.
தொட்டவுடன்
உருகும்
ஒட்டிக்கொண்டு
பழகும்
Schmilzt
bei
Berührung,
gewöhnt
sich
ans
Anklammern,
புத்தம்
புது
மிருகம்
தெரிகின்றதே
Ein
brandneues
Wesen
zeigt
sich.
பூமிக்கு
வெளிச்சமெல்லாம்
நீ
கண்
திறப்பதனால்
Alles
Licht
der
Erde
kommt,
weil
du
deine
Augen
öffnest,
பூவுக்கு
பனித்துளிகள்
நீ
முகம்
கழுவுவதால்
Tautropfen
auf
den
Blumen,
weil
du
dein
Gesicht
wäschst,
கடலுக்கு
நுரைகளெல்லாம்
நீ
பல்
துலக்குவதால்
Der
Schaum
des
Meeres,
weil
du
deine
Zähne
putzt,
காலையில்
அடித்தமழை
நீ
என்னை
தழுவியதால்
Der
Morgenregen
fiel,
weil
du
mich
umarmt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.