Vijay Antony feat. Rahul Nambiar & Gayathri - Boomiku Velichamellam - перевод текста песни на немецкий

Boomiku Velichamellam - Vijay Antony , Rahul Nambiar & Lipsika , Gayathri перевод на немецкий




Boomiku Velichamellam
Alles Licht der Erde für dich
பூமிக்கு வெளிச்சமெல்லாம் நீ கண் திறப்பதனால்
Alles Licht der Erde kommt, weil du deine Augen öffnest,
பூவுக்கு பனித்துளிகள் நீ முகம் கழுவுவதால்
Tautropfen auf den Blumen, weil du dein Gesicht wäschst,
கடலுக்கு நுரைகளெல்லாம் நீ பல் துலக்குவதால்
Der Schaum des Meeres, weil du deine Zähne putzt,
காலையில் அடித்தமழை நீ என்னை தழுவியதால்
Der Morgenregen fiel, weil du mich umarmt hast.
பூமிக்கு வெளிச்சமெல்லாம் நீ கண் திறப்பதனால்
Alles Licht der Erde kommt, weil du deine Augen öffnest,
பூவுக்கு பனித்துளிகள் நீ முகம் கழுவுவதால்
Tautropfen auf den Blumen, weil du dein Gesicht wäschst,
கடலுக்கு நுரைகளெல்லாம் நீ பல் துலக்குவதால்
Der Schaum des Meeres, weil du deine Zähne putzt,
காலையில் அடித்தமழை நீ என்னை தழுவியதால்
Der Morgenregen fiel, weil du mich umarmt hast.
நீ விழியால் விழியை பறித்தாய்
Du hast mit deinem Blick meinen Blick geraubt,
உன் உயிரினை எனக்குள்ளே விதைத்தாய்
Dein Leben hast du in mich gesät,
உன் அழகால் எனை நீ அடித்தாய்
Mit deiner Schönheit hast du mich geschlagen,
அய்யோ அதிசய உலகத்தில் அடைத்தாய்
Ach, in eine Wunderwelt hast du mich eingeschlossen.
நீ இதமாய் இதயம் கடித்தாய்
Du hast sanft mein Herz gebissen,
என் இதழ் சொட்டும் அருவியில் குளித்தாய்
Im Wasserfall, der von meinen Lippen tropft, hast du gebadet,
நீ மதுவாய் எனையே குடித்தாய்
Wie Wein hast du mich getrunken,
இந்த உலகத்தை உடைத்திட துடித்தாய்
Diese Welt zu zerbrechen, hast du dich gesehnt.
காலம் வந்த பிறகு ஒட்டிக்கொள்ளும் சிறகு
Wenn die Zeit gekommen ist, wachsen uns Flügel,
வாழ ஒரு பூமி இனி தேவை இல்லை
Eine Erde zum Leben brauchen wir dann nicht mehr.
ஒப்புக்கொண்ட உயிர்கள் கட்டிக்கொண்டு பறந்தால்
Wenn verbundene Seelen sich umarmen und fliegen,
எட்டி நிக்கும் வானம் ஒன்றும் தூரமில்லை
Ist der ferne Himmel gar nicht mehr weit.
பூமிக்கு வெளிச்சமெல்லாம் நீ கண் திறப்பதனால்
Alles Licht der Erde kommt, weil du deine Augen öffnest,
பூவுக்கு பனித்துளிகள் நீ முகம் கழுவுவதால்
Tautropfen auf den Blumen, weil du dein Gesicht wäschst.
நீ மெதுவாய் நடந்தால் கடந்தால்
Wenn du langsam gehst, vorbeigehst,
என் உணர்ச்சிகள் தீப்பிடித்து எரியும்
Fangen meine Gefühle Feuer und brennen.
ஏய் நீ துளியாய் எனக்குள் விழுந்தால்
Hey, wenn du wie ein Tropfen in mich fällst,
என் உயிர் பனிக்கட்டியாக உறையும்
Wird mein Leben zu Eis erstarren.
நீ இயல்பாய் அழைத்தால் சிரித்தால்
Wenn du natürlich rufst, lachst,
என் உள்ளம் வந்து மண்டியிட்டு தவளும்
Wird mein Herz kommen, knien und kriechen.
நீ நெருப்பாய் முறைத்தால் தகித்தால்
Wenn du wie Feuer starrst, glühst,
என் நெஞ்சிக்குள்ளே கப்பல் ஒன்று கவிழும்
Wird in meiner Brust ein Schiff kentern.
கண்களில் மின்மினி புன்னகை சிம்பொனி
Glühwürmchen in den Augen, eine Symphonie des Lächelns,
மின்னலில் சங்கதி புரிகின்றதே
Im Blitz versteht man die Melodie.
தொட்டவுடன் உருகும் ஒட்டிக்கொண்டு பழகும்
Schmilzt bei Berührung, gewöhnt sich ans Anklammern,
புத்தம் புது மிருகம் தெரிகின்றதே
Ein brandneues Wesen zeigt sich.
பூமிக்கு வெளிச்சமெல்லாம் நீ கண் திறப்பதனால்
Alles Licht der Erde kommt, weil du deine Augen öffnest,
பூவுக்கு பனித்துளிகள் நீ முகம் கழுவுவதால்
Tautropfen auf den Blumen, weil du dein Gesicht wäschst,
கடலுக்கு நுரைகளெல்லாம் நீ பல் துலக்குவதால்
Der Schaum des Meeres, weil du deine Zähne putzt,
காலையில் அடித்தமழை நீ என்னை தழுவியதால்
Der Morgenregen fiel, weil du mich umarmt hast.





Авторы: Vairamuthu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.