Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al'
ko
to
zna
Но
кто
знает,
s
tobom
i
sa
mnom
с
тобой
и
со
мной
je
moguce
sve
возможно
всё,
moze
i
juce
da
svane
zar
ne
может
и
вчера
наступить,
не
так
ли?
sto
ne
bi
ljubav
ova
Почему
бы
и
не
этой
любви
Znaj,
na
istom
vetru
Знай,
на
одном
ветру
mi
lista
smo
dva
мы
два
листка,
gde
budes
pao
где
ты
упадешь,
tu
padam
i
ja
там
упаду
и
я,
da
opet
budem
tvoja
чтобы
снова
стать
твоей.
Zar
ti
da
krivis
me
za
sve
Неужели
ты
будешь
винить
меня
во
всем,
zrtvu
od
sebe
жертву
из
себя
pravio
si
oduvek
zar
ne
строил
всегда,
не
так
ли?
tu
igru
prekini
Прекрати
эту
игру,
kad
vidis
me
da
padam
когда
увидишь,
что
я
падаю,
pod
tvoje
noge
necu,
ne
brini
к
твоим
ногам
я
не
упаду,
не
волнуйся.
Gledaj
me
u
oci
Посмотри
мне
в
глаза,
videces
u
njima
da
volim
te
jos
увидишь
в
них,
что
я
люблю
тебя
еще,
a
jedino
suze
neces
moci
а
только
слез
ты
не
сможешь
videti
u
njima
ponovo
увидеть
в
них
снова.
Al'
ko
to
zna
Но
кто
знает,
s
tobom
i
sa
mnom
с
тобой
и
со
мной
je
moguce
sve
возможно
всё,
moze
i
juce
da
svane
zar
ne
может
и
вчера
наступить,
не
так
ли?
sto
ne
bi
ljubav
ova
Почему
бы
и
не
этой
любви
Znaj,
na
istom
vetru
Знай,
на
одном
ветру
mi
lista
smo
dva
мы
два
листка,
gde
budes
pao
где
ты
упадешь,
tu
padam
i
ja
там
упаду
и
я,
da
opet
budem
tvoja
чтобы
снова
стать
твоей.
(Al'
ko
to
zna)
(Но
кто
знает)
(s
tobom
i
sa
mnom)
(с
тобой
и
со
мной)
(je
moguce
sve)
(возможно
всё)
(moze
i
juce
da
svane
zar
ne)
(может
и
вчера
наступить,
не
так
ли?)
sto
ne
bi
ljubav
ova
Почему
бы
и
не
этой
любви
Znaj,
na
istom
vetru
Знай,
на
одном
ветру
mi
lista
smo
dva
мы
два
листка,
gde
budes
pao
где
ты
упадешь,
tu
padam
i
ja
там
упаду
и
я,
da
opet
budem
tvoja
чтобы
снова
стать
твоей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: p. ofer, b. yakir, g. yonathan, p. eran
Альбом
Best Of
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.