Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas,
Ich
möchte
langsam
meine
Adern
öffnen,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies,
Mein
ganzes
Blut
zu
deinen
Füßen
vergießen,
Para
poderte
demostrar
Um
dir
zeigen
zu
können,
Que
más
no
puedo
amar
Dass
ich
nicht
mehr
lieben
kann,
Y
entonces
morir
después.
Und
dann
danach
sterben.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules,
Und
dennoch
deine
blauen
Augen,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar,
Blau
wie
der
Himmel
und
das
Meer,
Viven
cerrados
para
mí
Bleiben
für
mich
verschlossen,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin,
Perdido
en
mi
soledad.
Verloren
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Acariciando
mis
manos,
Die
meine
Hände
streicheln,
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
En
el
temblor
de
mi
voz.
Im
Beben
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
Ich
hätte
glücklich
sein
können,
Y
estoy
en
vida
muriendo
Und
ich
sterbe
lebendig,
Y
entre
lágrimas
viviendo
Und
lebe
unter
Tränen
El
pasaje
más
horrendo
Den
schrecklichsten
Abschnitt
De
este
drama
sin
final.
Dieses
Dramas
ohne
Ende.
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Entre
tu
vida
y
mi
vida,
Zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben,
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Entre
tu
amor
y
mi
amor.
Zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Liebe.
Qué
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío,
Wie
kurz
war
deine
Anwesenheit
in
meiner
Trostlosigkeit,
Qué
tibias
fueron
tus
manos,
tu
voz;
Wie
warm
waren
deine
Hände,
deine
Stimme;
Como
luciérnaga
llegó
tu
luz
Wie
ein
Glühwürmchen
kam
dein
Licht
Y
disipó
las
sombras
de
mi
rincón.
Und
vertrieb
die
Schatten
aus
meiner
Ecke.
Y
yo
quedé
como
un
duende
temblando
Und
ich
blieb
wie
ein
zitternder
Kobold
zurück,
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Ohne
das
Blau
deiner
Meeresaugen,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Die
sich
für
mich
verschlossen
haben,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin,
Perdido
en
mi
soledad.
Verloren
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Acariciando
mis
manos,
Die
meine
Hände
streicheln,
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
En
el
temblor
de
mi
voz.
Im
Beben
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
Ich
hätte
glücklich
sein
können,
Y
estoy
en
vida
muriendo
Und
ich
sterbe
lebendig,
Y
entre
lágrimas
viviendo
Und
lebe
unter
Tränen
El
pasaje
más
horrendo
Den
schrecklichsten
Abschnitt
De
este
drama
sin
final.
Dieses
Dramas
ohne
Ende.
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Entre
tu
vida
y
mi
vida,
Zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben,
Sombras
nada
más
Schatten,
nichts
weiter,
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.