Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Зоряна моя дружина
Meine sternenklare Gattin
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
Із
мрій
моїх
Господь
тебе
створив
Aus
meinen
Träumen
hat
Gott
dich
erschaffen
З
моїх
думок,
молитв,
з
моїх
пісень
Aus
meinen
Gedanken,
Gebeten,
aus
meinen
Liedern
Віддав
мені
і
нас
благословив
Er
gab
dich
mir
und
segnete
uns
Засіяв
щастям
кожну
мить
і
день
Jeder
Moment
und
Tag
erstrahlte
vor
Glück
Хоч
вже
минула
не
одна
весна
(не
одна
весна)
Obwohl
schon
mehr
als
ein
Frühling
vergangen
ist
(mehr
als
ein
Frühling)
Кохання
наше
квітне
цвітом
рясно
Blüht
unsere
Liebe
in
voller
Pracht
Подякуємо
Господу
сповна
Wir
danken
dem
Herrn
von
ganzem
Herzen
Що
не
спізнилась,
прийшла
вчасно
(прийшла
вчасно)
Dass
du
nicht
zu
spät
kamst,
sondern
rechtzeitig
(rechtzeitig
kamst)
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
Тобі
я
вдячний
за
казкові
дні
Ich
bin
dir
dankbar
für
die
märchenhaften
Tage
І
за
любов,
яку
мені
даєш
Und
für
die
Liebe,
die
du
mir
gibst
Ти
сонцем
сходиш
у
моїй
душі
Du
gehst
wie
die
Sonne
in
meiner
Seele
auf
І
почуттям
моїм
не
має
меж
(не
має
меж)
Und
meine
Gefühle
für
dich
kennen
keine
Grenzen
(kennen
keine
Grenzen)
На
дотик
щастя
відчуваю
я
Ich
spüre
das
Glück
mit
jeder
Berührung
Тобі
несу
в
дарунок
ніжні
квіти
(ніжні
квіти)
Ich
bringe
dir
zarte
Blumen
als
Geschenk
(zarte
Blumen)
Моя
дружино,
ти
– моє
життя
Meine
Gattin,
du
bist
mein
Leben
Я
буду
образ
твій
боготворити!
Ich
werde
dein
Bildnis
vergöttern!
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
Зоряна
моя
дружино
Meine
sternenklare
Gattin
Злились
долі
воєдино
Unsere
Schicksale
verschmolzen
zu
einem
Мого
серця
половинка
Die
Hälfte
meines
Herzens
Ти
– очей
моїх
сльозинка
Du
bist
die
Träne
meiner
Augen
До
бестями
я
кохаю
Ich
liebe
dich
bis
zur
Raserei
Світ
без
тебе
не
сприймаю
Die
Welt
ohne
dich
kann
ich
nicht
wahrnehmen
Ти
– долонь
моїх
тепло
Du
bist
die
Wärme
meiner
Handflächen
Друге
ти
– моє
крило!
Du
bist
mein
zweiter
Flügel!
(Друге
ти
– моє
крило!)
(Du
bist
mein
zweiter
Flügel!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: віктор павлік, світлана бояркевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.