Віктор Павлік - Минає день - перевод текста песни на немецкий

Минає день - Viktor Pavlikперевод на немецкий




Минає день
Der Tag vergeht
Минає день, минає ніч
Der Tag vergeht, die Nacht vergeht,
Хвилини котяться, мов хвилі голубі
Minuten rollen wie blaue Wellen dahin.
Не в тому річ, не в тому річ
Darum geht es nicht, darum geht es nicht,
Що я "люблю навік" сказав лише тобі
Dass ich nur zu dir sagte: "Ich liebe dich für immer".
Не в тім печаль, не в тім печаль
Nicht darin liegt der Kummer, nicht darin liegt der Kummer,
Що цілий всесвіт був колись в твоїх очах
Dass einst das ganze Universum in deinen Augen lag,
Безмежний всесвіт був колись в твоїх очах
Das unendliche Universum lag einst in deinen Augen,
Але не в тім моя печаль
Aber das ist nicht mein Kummer.
Біда не в тім, що свище вітер лютий
Das Problem ist nicht, dass der Wind wütend pfeift,
Що січень на вікні малює мертві квіти
Dass der Januar tote Blumen ans Fenster malt.
Біда не в тім, що ти мене не любиш
Das Problem ist nicht, dass du mich nicht liebst,
Біда, що я тебе не можу розлюбити
Das Problem ist, dass ich dich nicht entlieben kann.
Біда не в тім, що свище вітер лютий
Das Problem ist nicht, dass der Wind wütend pfeift,
Що січень на вікні малює мертві квіти
Dass der Januar tote Blumen ans Fenster malt.
Біда не в тім, що ти мене не любиш
Das Problem ist nicht, dass du mich nicht liebst,
Біда, що я тебе не можу розлюбити
Das Problem ist, dass ich dich nicht entlieben kann.
Минає день, минає ніч
Der Tag vergeht, die Nacht vergeht,
Не зупинити нам з тобою часу плин
Wir können den Lauf der Zeit nicht aufhalten.
Не в тому річ, не в тому річ
Darum geht es nicht, darum geht es nicht,
Що після зустрічі розлука б'є у дзвін
Dass nach dem Treffen die Trennung läutet.
Не в тім печаль, не в тім печаль
Nicht darin liegt der Kummer, nicht darin liegt der Kummer,
Що я почув у синю ніч твоє "прощай"
Dass ich in der blauen Nacht dein "Lebewohl" hörte,
Як зради постріл пролунало те "прощай"
Wie ein Schuss des Verrats klang dieses "Lebewohl",
Але не в тім моя печаль
Aber das ist nicht mein Kummer.
Біда не в тім, що свище вітер лютий
Das Problem ist nicht, dass der Wind wütend pfeift,
Що січень на вікні малює мертві квіти
Dass der Januar tote Blumen ans Fenster malt.
Біда не в тім, що ти мене не любиш
Das Problem ist nicht, dass du mich nicht liebst,
Біда, що я тебе не можу розлюбити
Das Problem ist, dass ich dich nicht entlieben kann.
Біда не в тім, що свище вітер лютий
Das Problem ist nicht, dass der Wind wütend pfeift,
Що січень на вікні малює мертві квіти
Dass der Januar tote Blumen ans Fenster malt.
Біда не в тім, що ти мене не любиш
Das Problem ist nicht, dass du mich nicht liebst,
Біда, що я тебе не можу розлюбити
Das Problem ist, dass ich dich nicht entlieben kann.
Біда не в тім, що свище вітер лютий
Das Problem ist nicht, dass der Wind wütend pfeift,
Що січень на вікні малює мертві квіти
Dass der Januar tote Blumen ans Fenster malt.
Біда не в тім, що ти мене не любиш
Das Problem ist nicht, dass du mich nicht liebst,
Біда, що я тебе не можу розлюбити
Das Problem ist, dass ich dich nicht entlieben kann.





Авторы: микола мозговий, юрій рибчинський


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.