Віктор Павлік - Світку мій високий - перевод текста песни на немецкий

Світку мій високий - Viktor Pavlikперевод на немецкий




Світку мій високий
Meine hohe Welt
Зачепився місяць за вербову гілку
Der Mond hat sich an einem Weidenzweig verfangen,
З чистого джерельця вечір воду п'є
Aus einer reinen Quelle trinkt der Abend sein Wasser.
А в бузковій тиші голос перепілки
Und in der Stille des Flieders ruft die Stimme einer Wachtel
До любові кличе, що у серці є
Zur Liebe, die im Herzen wohnt.
Я - землі цієї паросток зелений
Ich bin der grüne Spross dieser Erde,
Я - цієї висі крапля дощова
Ich bin der Regentropfen dieser Höhe.
Заплелись у мене, приросли до мене
In mich verflochten, an mich gewachsen
Жито і дерева, квіти і трава
Sind Roggen und Bäume, Blumen und Gras.
Ні, для мене щастя іншого не треба
Nein, ich brauche kein anderes Glück,
Хоч бува, тривога очі обпече
Auch wenn manchmal Sorgen meine Augen verbrennen.
Лиш би рідний колос, лиш би рідне небо
Nur die heimische Ähre, nur der heimische Himmel
Опускали руки на моє плече
Sollen ihre Hände auf meine Schulter legen.
Ні, для мене щастя іншого не треба
Nein, ich brauche kein anderes Glück,
Хоч бува, тривога очі обпече
Auch wenn manchmal Sorgen meine Augen verbrennen.
Лиш би рідний колос, лиш би рідне небо
Nur die heimische Ähre, nur der heimische Himmel
Опускали руки на моє плече
Sollen ihre Hände auf meine Schulter legen.
Краю мій коханий, з батьківським порогом
Mein geliebtes Land, mit der Schwelle des Elternhauses,
Світку мій високий, з маминим чолом
Meine hohe Welt, mit der Stirn der Mutter.
Я прийду і стану з дальньої дороги дальньої дороги)
Ich werde kommen und nach langer Reise stehen bleiben (nach langer Reise),
Я прийду і стану під твоїм вікном
Ich werde kommen und unter deinem Fenster stehen.
Ні, для мене щастя іншого не треба
Nein, ich brauche kein anderes Glück,
Хоч бува, тривога очі обпече
Auch wenn manchmal Sorgen meine Augen verbrennen.
Лиш би рідний колос, лиш би рідне небо
Nur die heimische Ähre, nur der heimische Himmel
Опускали руки на моє плече
Sollen ihre Hände auf meine Schulter legen.
Ні, для мене щастя іншого не треба
Nein, ich brauche kein anderes Glück,
Хоч бува, тривога очі обпече
Auch wenn manchmal Sorgen meine Augen verbrennen.
Лиш би рідний колос, лиш би рідне небо
Nur die heimische Ähre, nur der heimische Himmel
Опускали руки на моє плече
Sollen ihre Hände auf meine Schulter legen.
Ні, для мене щастя іншого не треба
Nein, ich brauche kein anderes Glück,
Хоч бува, тривога очі обпече
Auch wenn manchmal Sorgen meine Augen verbrennen.
Лиш би рідний колос, лиш би рідне небо
Nur die heimische Ähre, nur der heimische Himmel
Опускали руки на моє плече
Sollen ihre Hände auf meine Schulter legen.





Авторы: василь кулак


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.