Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Світку мій високий
Meine hohe Welt
Зачепився
місяць
за
вербову
гілку
Der
Mond
hat
sich
an
einem
Weidenzweig
verfangen,
З
чистого
джерельця
вечір
воду
п'є
Aus
einer
reinen
Quelle
trinkt
der
Abend
sein
Wasser.
А
в
бузковій
тиші
голос
перепілки
Und
in
der
Stille
des
Flieders
ruft
die
Stimme
einer
Wachtel
До
любові
кличе,
що
у
серці
є
Zur
Liebe,
die
im
Herzen
wohnt.
Я
- землі
цієї
паросток
зелений
Ich
bin
der
grüne
Spross
dieser
Erde,
Я
- цієї
висі
крапля
дощова
Ich
bin
der
Regentropfen
dieser
Höhe.
Заплелись
у
мене,
приросли
до
мене
In
mich
verflochten,
an
mich
gewachsen
Жито
і
дерева,
квіти
і
трава
Sind
Roggen
und
Bäume,
Blumen
und
Gras.
Ні,
для
мене
щастя
іншого
не
треба
Nein,
ich
brauche
kein
anderes
Glück,
Хоч
бува,
тривога
очі
обпече
Auch
wenn
manchmal
Sorgen
meine
Augen
verbrennen.
Лиш
би
рідний
колос,
лиш
би
рідне
небо
Nur
die
heimische
Ähre,
nur
der
heimische
Himmel
Опускали
руки
на
моє
плече
Sollen
ihre
Hände
auf
meine
Schulter
legen.
Ні,
для
мене
щастя
іншого
не
треба
Nein,
ich
brauche
kein
anderes
Glück,
Хоч
бува,
тривога
очі
обпече
Auch
wenn
manchmal
Sorgen
meine
Augen
verbrennen.
Лиш
би
рідний
колос,
лиш
би
рідне
небо
Nur
die
heimische
Ähre,
nur
der
heimische
Himmel
Опускали
руки
на
моє
плече
Sollen
ihre
Hände
auf
meine
Schulter
legen.
Краю
мій
коханий,
з
батьківським
порогом
Mein
geliebtes
Land,
mit
der
Schwelle
des
Elternhauses,
Світку
мій
високий,
з
маминим
чолом
Meine
hohe
Welt,
mit
der
Stirn
der
Mutter.
Я
прийду
і
стану
з
дальньої
дороги
(з
дальньої
дороги)
Ich
werde
kommen
und
nach
langer
Reise
stehen
bleiben
(nach
langer
Reise),
Я
прийду
і
стану
під
твоїм
вікном
Ich
werde
kommen
und
unter
deinem
Fenster
stehen.
Ні,
для
мене
щастя
іншого
не
треба
Nein,
ich
brauche
kein
anderes
Glück,
Хоч
бува,
тривога
очі
обпече
Auch
wenn
manchmal
Sorgen
meine
Augen
verbrennen.
Лиш
би
рідний
колос,
лиш
би
рідне
небо
Nur
die
heimische
Ähre,
nur
der
heimische
Himmel
Опускали
руки
на
моє
плече
Sollen
ihre
Hände
auf
meine
Schulter
legen.
Ні,
для
мене
щастя
іншого
не
треба
Nein,
ich
brauche
kein
anderes
Glück,
Хоч
бува,
тривога
очі
обпече
Auch
wenn
manchmal
Sorgen
meine
Augen
verbrennen.
Лиш
би
рідний
колос,
лиш
би
рідне
небо
Nur
die
heimische
Ähre,
nur
der
heimische
Himmel
Опускали
руки
на
моє
плече
Sollen
ihre
Hände
auf
meine
Schulter
legen.
Ні,
для
мене
щастя
іншого
не
треба
Nein,
ich
brauche
kein
anderes
Glück,
Хоч
бува,
тривога
очі
обпече
Auch
wenn
manchmal
Sorgen
meine
Augen
verbrennen.
Лиш
би
рідний
колос,
лиш
би
рідне
небо
Nur
die
heimische
Ähre,
nur
der
heimische
Himmel
Опускали
руки
на
моє
плече
Sollen
ihre
Hände
auf
meine
Schulter
legen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: василь кулак
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.