Текст и перевод песни Viktor Sheen - Nostalgie
Jako
malej
místo
seriálu
jsem
čuměl
do
prázdný,
otevřený
lednice
As
a
kid,
instead
of
TV
shows,
I
stared
into
an
empty,
open
fridge
Trochu
jsme
vyrostli,
čumím,
jak
vyhazujeme
otevřený
krabice
We've
grown
a
bit,
I
watch
us
throw
away
open
boxes
Krabice
od
věcí,
co
balej
nasraný
lidi
ve
tři
ráno
na
lince
Boxes
from
things
packed
by
pissed
off
people
at
3 am
on
the
line
Taky
jsme
nasraný
balili
po
šichtě
v
smradlavý
ulici
palice
We
were
also
pissed
off
packing
sticks
after
our
shift
on
the
smelly
street
Tohle
není
pro
mě
ten
kruh,
koukat
jak
mi
hladoví
crew
This
circle
isn't
for
me,
watching
my
crew
starve
My
si
jdeme
pro
tu
krev,
teď,
zaraž
mi
do
srdce
kůl
We're
going
for
the
blood,
now,
drive
a
stake
into
my
heart
Zabij
mě
nebo
mi
řekni,
kde
máme
ten
loot
(Kde
je
ten
loot?)
Kill
me
or
tell
me
where
the
loot
is
(Where's
the
loot?)
Já
vracím
se
v
čase,
mi
hodiny
jedou
dokola
jak
loop
I'm
going
back
in
time,
my
clock
goes
around
like
a
loop
Teď
vemu
si
půl,
budu
tam
v
půl
(Vemu
si
půl,
budu
tam
v
půl)
Now
I'll
take
half,
I'll
be
there
in
half
(Take
half,
I'll
be
there
in
half)
A
za
půl
hodiny
jsеm
letěl
na
malej
vůz
(Na
malej
vůz)
And
in
half
an
hour
I
was
flying
to
the
Little
Dipper
(To
the
Little
Dipper)
Nostalgiе
do
mě
bodá
svůj
nůž
Nostalgia
stabs
me
with
its
knife
Já
vracím
se
zpět,
hraje
mi
rap,
hraje
mi
blues
I'm
going
back,
my
rap
is
playing,
my
blues
is
playing
Řekni
mi,
dělá
na
tebe
dojem
můj
vůz
nebo
Tell
me,
does
my
car
impress
you
or
To
co
jde
z
mejch
úst?
Teď,
co
z
toho
si
vezmu
s
sebou
tam?
What
comes
out
of
my
mouth?
Now,
what
of
this
will
I
take
with
me
there?
V
hlavě
čekám
na
autobus
i
když
už
jsem
ušel
kus
In
my
head,
I'm
waiting
for
the
bus
even
though
I've
already
walked
a
bit
I
když
už
se
vozím
jenom
jako
pán
Even
though
I
only
ride
like
a
gentleman
now
Hraje
hudba,
zažívám
trans
Music
is
playing,
I'm
experiencing
a
trance
Veme
mě
na
místa,
co
znám
It
takes
me
to
places
I
know
Stále
těžší
dostat
se
tam
It's
getting
harder
and
harder
to
get
there
Něco
končí
začíná
teď
Something
ends,
something
begins
now
Já
v
tichu
slyším
něco
hrát
I
hear
something
playing
in
the
silence
Nostalgie
umírá
Nostalgia
is
dying
Mami
koukej,
jak
se
časem
vezu
já
Mommy
look,
how
I
ride
through
time
Jedem
dolů,
co
se
asi
může
stát?
We're
going
down,
what
could
possibly
happen?
Já
slyším
noty,
slyším
svý
hodiny
hrát
I
hear
notes,
I
hear
my
clock
playing
A
nostalgie
umírá
And
nostalgia
is
dying
Mami,
koukej,
jak
se
časem
vezu
já
Mommy,
look,
how
I
ride
through
time
Jedem
dolů,
co
se
asi
může
stát?
We're
going
down,
what
could
possibly
happen?
Já
slyším
noty,
slyším
svý
hodiny
hrát
I
hear
notes,
I
hear
my
clock
playing
Všechny
ty
klišé
kecy
jsou
pravda
All
those
cliche
sayings
are
true
Ale
nesmíš
je
říkat
nahlas,
pak
stává
se
z
nich
sranda
But
you
can't
say
them
out
loud,
then
they
become
funny
Spíš
cringe,
přemejšlet
nad
minulostí
můj
standard
More
like
cringe,
thinking
about
the
past
is
my
standard
Příjde
ti,
že
bylo
líp
i
když
skoro
nebylo
co
jíst
It
seems
to
you
that
it
was
better
even
though
there
was
almost
nothing
to
eat
Máme
krásnej
další
den
- bouchla
varna
We
have
a
beautiful
new
day
- the
boiler
blew
up
Já
stojím
ve
vchodě
jak
dilino,
protože
na
ruce
zůstala
barva
mi
I'm
standing
in
the
doorway
like
an
idiot
because
the
paint
stayed
on
my
hand
A
bába
mi
říká,
že
věděla
to,
že
jsem
vandal,
asi
píčo
hanba
mi
And
the
old
lady
tells
me
she
knew
I
was
a
vandal,
I
guess
I'm
a
fucking
shame
A
když
jdeme
ven,
je
to
jako
by
po
roce
do
města
dorazil
jarmark
And
when
we
go
outside,
it's
like
a
fair
has
arrived
in
town
after
a
year
Pardon,
omluv
můj
žargon
Pardon
my
jargon
Chtěl
jsem
jen
BMW
M3
- Need
For
Speed
Carbon
I
just
wanted
a
BMW
M3
- Need
For
Speed
Carbon
V
něm
Harman
Kardon,
žádný
Lambo
Harman
Kardon
in
it,
no
Lambo
Furt
jsem
ten
zmrd,
co
sedí
na
kávě
jak
Karlo
I'm
still
that
asshole
who
sits
on
coffee
like
Carlo
Slyšim
něco
hrát
- nostalgie
umírá,
pojď
si
se
mnou
něco
dát
I
hear
something
playing
- nostalgia
is
dying,
come
have
something
with
me
Spíš
si
z
hlavy
odpoj
drát,
co
se
asi
může
stát
pak?
Rather,
disconnect
the
wire
from
your
head,
what
could
possibly
happen
then?
Já
v
tichu
slyším
něco
hrát
I
hear
something
playing
in
the
silence
Nostalgie
umírá
Nostalgia
is
dying
Mami
koukej,
jak
se
časem
vezu
já
Mommy
look,
how
I
ride
through
time
Jedem
dolů,
co
se
asi
může
stát?
We're
going
down,
what
could
possibly
happen?
Já
slyším
noty,
slyším
svý
hodiny
hrát
I
hear
notes,
I
hear
my
clock
playing
A
nostalgie
umírá
And
nostalgia
is
dying
Mami,
koukej,
jak
se
časem
vezu
já
Mommy,
look,
how
I
ride
through
time
Jedem
dolů,
co
se
asi
může
stát?
We're
going
down,
what
could
possibly
happen?
Já
slyším
noty,
slyším
svý
hodiny
hrát
I
hear
notes,
I
hear
my
clock
playing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Radiqué
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.