Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Modern Day Mugging
Ein moderner Überfall
He
used
to
get
straight
A's
Früher
bekam
er
immer
Bestnoten
Now
a
days,
get
weighed,
Heutzutage
wird
er
gewogen,
Paid
is
the
pet
phrase
Bezahlt
ist
der
Lieblingsausdruck
Set
the
stage,
preferably
night-times
Bereite
die
Bühne
vor,
vorzugsweise
nachts
Daylight
reserved
for
research
and
writin'
rhymes
Tageslicht
ist
für
Recherche
und
das
Schreiben
von
Reimen
reserviert
Things
is
harder
than
the
tarnish
on
the
garnets
Die
Dinge
sind
härter
als
der
Beschlag
auf
den
Granaten
In
his
gold
teeth
to
eat,
garsh
darnit,
V
hold
heat
In
seinen
Goldzähnen
zu
essen,
verdammt
nochmal,
V
trägt
Hitze
Goin'
all
out
to
the
fullest,
old
dip
Geht
aufs
Ganze,
alter
Trottel
Chrome
4 fitted,
no
bullets,
no
clip
Chrom
4 montiert,
keine
Kugeln,
kein
Magazin
Black
electric
tape
over
the
hole
in
the
handle,
Schwarzes
Isolierband
über
dem
Loch
im
Griff,
If
you
hold
it
right
and
hit
em
with
wit'
it,
they
can't
tell
Wenn
du
es
richtig
hältst
und
sie
damit
schlägst,
können
sie
es
nicht
erkennen
But
still,
you
gotta
be
careful
Aber
trotzdem
musst
du
vorsichtig
sein
Dudes
be
so
scared
they
cop
pleas
by
the
earful
Typen
haben
so
viel
Angst,
dass
sie
sich
schon
beim
Zuhören
schuldig
bekennen
V
personal
fav'
is
"please
don't
kill
me"
Vs
persönlicher
Favorit
ist
"bitte
töte
mich
nicht"
Empty
out
your
pockets
he
probably
won't,
Leere
deine
Taschen,
er
wird
es
wahrscheinlich
nicht
tun,
But
if
you
don't
hurry
up,
and
shut
up,
I'll
kill
ya
Aber
wenn
du
dich
nicht
beeilst
und
den
Mund
hältst,
bringe
ich
dich
um
Now
lay
down
count
to
a
hundred,
loud,
will
ya
Jetzt
leg
dich
hin
und
zähl
laut
bis
hundert,
ja?
Wonderin'
if
it
gleam
like
its
greased
up
Frage
mich,
ob
es
glänzt,
als
wäre
es
eingefettet
Thugs
turn
to
icecles,
hard
rocks
freezed
up
Schläger
werden
zu
Eiszapfen,
harte
Felsen
gefrieren
This
could
all
be
a
distraction
Das
könnte
alles
nur
eine
Ablenkung
sein
Just
to
buy
time,
to
blast
you
Nur
um
Zeit
zu
gewinnen,
um
dich
zu
erledigen
So
keep
something
to
cut
in
case
you
has'
to
Also
hab
etwas
zum
Schneiden
dabei,
falls
du
musst
If
he
was
on
the
Island,
he
probably
rob
the
millionare
Wenn
er
auf
der
Insel
wäre,
würde
er
wahrscheinlich
den
Millionär
ausrauben
And
be
known
for
wiling
out,
like
Bob
Dylan
hair
Und
dafür
bekannt
sein,
auszurasten,
wie
Bob
Dylans
Haare
These
clever
war
tips,
Diese
cleveren
Kriegstipps,
You
won't
get
from
cats
who
never
wore
skips
Die
bekommst
du
nicht
von
Leuten,
die
nie
ausgelassen
haben
Now
lets
get
down
brass
tacks
Kommen
wir
nun
zur
Sache
Follow
procedure
and
count
stacks
like
Nasdaq
Befolge
die
Vorgehensweise
und
zähle
Stapel
wie
Nasdaq
Don't
be
caught
snoozin'
Lass
dich
nicht
beim
Dösen
erwischen
In
the
early
mornin'
hours
after
a
long
night
of
boozin'
In
den
frühen
Morgenstunden
nach
einer
langen
Nacht
des
Saufens
Stick
'em
up
chump
you
know
what
this
is,
Halt
sie
hoch,
Trottel,
du
weißt,
was
das
ist,
Do
the
right
thing
you
might
live
to
see
your
kids
Tu
das
Richtige,
vielleicht
erlebst
du
deine
Kinder
noch
All
he
said
was,
"Come
on
don't
shoot!"
Alles,
was
er
sagte,
war:
"Komm
schon,
schieß
nicht!"
So
shook
I
think
he
shit
his
Shawn
Juan
suit
So
erschüttert,
ich
glaube,
er
hat
in
seinen
Shawn-Juan-Anzug
geschissen
Why
you
staring?
Warum
starrst
du?
Run
your
chain
like
a
errand,
Lass
deine
Kette
laufen,
als
wäre
es
ein
Auftrag,
And
your
girl
earrings,
Und
die
Ohrringe
deiner
Süßen,
And
what
yall
wearing
Und
was
ihr
tragt
Survival
Tactics
for
when
things
get
too
gritty,
Überlebenstaktiken
für
den
Fall,
dass
es
zu
hart
wird,
He
feels
its
his
duty
to
the
people
of
the
city
Er
fühlt
es
als
seine
Pflicht
gegenüber
den
Leuten
der
Stadt
Just
so
long
as
nobody
get
hurt,
Solange
niemand
verletzt
wird,
Keep
your
average
civillian
on
point
and
alert
Halte
den
Durchschnittsbürger
auf
Trab
und
wachsam
And
don't
forget
to
check
her
D-cup,
Und
vergiss
nicht,
ihren
D-Cup
zu
checken,
Now
bust
how
he
got
his
duck
for
his
re-up
Jetzt
erzähl,
wie
er
seine
Ente
für
seinen
Nachschub
bekommen
hat
Then
he's
back
on
the
bricks,
smoking
indo,
Dann
ist
er
zurück
auf
den
Straßen
und
raucht
Indo,
Never
let
a
handy
fiend
fix
your
broken
window
Lass
niemals
einen
geschickten
Teufel
dein
kaputtes
Fenster
reparieren
Oh,
one
I
hate
the
witty
lurker,
Oh,
einen
hasse
ich,
den
witzigen
Spanner,
Who
follow
y'all
on
the
lake,
dressed
like
city
worker
Der
euch
am
See
folgt,
gekleidet
wie
ein
Stadtarbeiter
OK
miss,
come
up
off
that
bracelet,
Okay,
Miss,
gib
mir
das
Armband,
Just
got
your
hair
did?
Don't
make
me
waste
it
Hast
gerade
deine
Haare
machen
lassen?
Zwing
mich
nicht,
es
zu
ruinieren
So
go
to
Hades
get
the
devil
for
his
stash,
Also
geh
zur
Hölle
und
hol
den
Teufel
für
seinen
Vorrat,
But
no
old
ladies
unless
your
sure
they
carry
mad
cash
Aber
keine
alten
Damen,
es
sei
denn,
du
bist
sicher,
dass
sie
viel
Bargeld
haben
Like
the
one
from
the
liqour
store,
Wie
die
aus
dem
Schnapsladen,
He
watched
her
for
weeks
now,
ready
for
the
quick
score,
Er
hat
sie
wochenlang
beobachtet,
bereit
für
den
schnellen
Treffer,
Before
he
told
the
whore
get
on
the
floor,
Bevor
er
der
Hure
sagte,
sie
solle
sich
auf
den
Boden
legen,
She
pulled
out
and
let
off
like
Quick
Draw
McGraw
Zog
sie
heraus
und
schoss
los
wie
Quick
Draw
McGraw
Damn
yo,
he
lucky,
she
barely
nicked
the
camo,
Verdammt,
er
hat
Glück,
sie
hat
kaum
die
Tarnung
gestreift,
He
would've
let
her
have
it,
if
he
had
the
ammo
Er
hätte
es
ihr
gegeben,
wenn
er
die
Munition
gehabt
hätte
Its
all
in
good
fun
true,
Es
macht
alles
Spaß,
wirklich,
Moral
of
the
story
son
duke,
Die
Moral
von
der
Geschichte,
mein
Sohn,
Senior
citizens
bust
they
guns
too
Auch
Seniorinnen
schießen
mit
ihren
Waffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathanial W. Gosman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.