Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sargies Vēja
Hüte dich vor dem Wind
Sargies
vēja,
kas
pie
loga
Hüte
dich
vor
dem
Wind,
der
am
Fenster
Augu
nakti
zarus
šūpo.
die
ganze
Nacht
die
Zweige
schaukelt.
Noskaudīs
tas
nemanāmi
Er
wird
sie
unbemerkt
stehlen,
Vārdus,
kuri
mirdz
mums
lūpās.
die
Worte,
die
auf
unseren
Lippen
glänzen.
Noskaudīs,
un
tik
pēc
gada,
Er
wird
sie
stehlen,
und
erst
nach
einem
Jahr,
Līdz
ar
jaunu
rūpju
ziemu,
zusammen
mit
einem
Winter
neuer
Sorgen,
Atdos
atpakaļ
tos
rudens
-
gibt
der
Herbst
sie
zurück
–
Rudens,
kurš
vēl
iet
pa
ciemu.
der
Herbst,
der
noch
durchs
Dorf
zieht.
Mūsu
mīla
nenovecos,
unsere
Liebe
nicht
altert,
Mums
no
ziemas
nav
ko
bīties.
brauchen
wir
den
Winter
nicht
zu
fürchten.
Kamēr
tev
pie
mana
pleca,
Solange
du
an
meiner
Schulter,
Kamēr
man
pie
tava
pleca
solange
ich
an
deiner
Schulter
Dzīvē
lemts
būs
sasildīties.
uns
bestimmt
ist,
im
Leben
Wärme
zu
finden.
Sargies
tumsas,
kas
ap
māju
Hüte
dich
vor
der
Dunkelheit,
die
ums
Haus
Augu
nakti
klusi
staigā.
die
ganze
Nacht
leise
schleicht.
Noskaudīs
tā
nemanāmi
Sie
wird
unbemerkt
stehlen
Gaismu,
kura
spīd
mums
vaigā.
das
Licht,
das
auf
unseren
Wangen
scheint.
Noskaudīs,
un
tik
pēc
gada,
Sie
wird
es
stehlen,
und
erst
nach
einem
Jahr,
Līdz
ar
jaunu
rūpju
ziemu,
zusammen
mit
einem
Winter
neuer
Sorgen,
Atdos
atpakaļ
to
rudens
-
gibt
der
Herbst
es
zurück
–
Rudens,
kurš
vēl
klīst
pa
ciemu.
der
Herbst,
der
noch
durchs
Dorf
streift.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.