Текст и перевод песни Viljar Broks - Midnattssol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnattssol
Полуночное солнце
Kor
du
får
de
tankan
i
fra
Откуда
у
тебя
такие
мысли?
æ
sa
midnattsola
Я
же
говорю,
полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Lyset
gjør
nå
med
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Lyset
gjør
nå
meeeed
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Kor
du
får
de
tankan
i
fra
Откуда
у
тебя
такие
мысли?
æ
sa
midnattsola
Я
же
говорю,
полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Lyset
gjør
nå
med
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Lyset
gjør
nå
meeeed
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Lys
våken
på
natta
Свет
не
даёт
мне
спать
по
ночам.
Frys
alltid
på
anklan
Я
вечно
мёрзну,
когда
приезжаю.
Syv
sover
om
kapp
med
mørket
Семеро
спят
в
обнимку
с
темнотой.
Ofre
oslo
noen
tanka,
men
Посвятил
Осло
пару
мыслей,
но…
Energien
i
nord
e
kulda
e
bror
og
havet
e
søster
Энергия
севера
— холод
мой
брат,
а
море
— сестра.
Lærte
mæ
om
familie,
lærte
mæ
å
se
mønster
Научили
меня
семье,
научили
видеть
закономерности.
Kanskje
det
har
forma
soundet
Может
быть,
это
и
сформировало
моё
звучание.
æ
finn
ikkje
rim
før
på
natta
Рифмы
приходят
ко
мне
только
по
ночам.
Folk
har
si
egen
sannhet
У
каждого
своя
правда.
Men
æ
har
aldri
sett
isbjørn
i
gata
Но
я
никогда
не
видел
белого
медведя
на
улице.
Bare
sett
isbjørn
på
fatan
Видел
белого
медведя
только
на
картинке.
Kom
opp
med
nå
is
under
haka
Придумал
это,
когда
у
меня
подо
льдом
была
треска.
Og
dem
står
i
kø
førr
å
anta
И
они
все
стоят
в
очереди,
чтобы
предположить,
Ka
som
gir
lys
til
de
tankan
что
даёт
свет
этим
мыслям.
Lyset
gir
mæ
styrke
Свет
даёт
мне
силы.
Lyset
lar
mæ
virke
Свет
позволяет
мне
творить.
Inni
tunge
tida
hver
gang
mørket
kommer
for
å
ta
oss
В
трудные
времена,
каждый
раз,
когда
тьма
приходит
за
нами,
Lyset
danne
sirkel
свет
образует
круг.
æ
får
en
bedre
vinkel
У
меня
появляется
лучший
ракурс.
Kommer
mæ
opp
for
å
jakte
vinkel
Я
поднимаюсь,
чтобы
найти
его.
To
piruetta
rett
i
vinkeln
Два
пируэта
прямо
в
точку.
Skriv
ting
sjøl
for
rette
vinkling
ingen
kan
si
ting
Пишу
сам,
чтобы
всё
было
правильно,
чтобы
никто
не
мог
ничего
сказать.
æ
e
ba
forma
av
klimaet
bror
Я
просто
продукт
климата,
брат.
Nordavind
lagde
liv
i
mæ
bror
Северный
ветер
вдохнул
в
меня
жизнь,
брат.
Mørketida
e
en
del
av
oss
men
Полярная
ночь
— часть
нас,
но
Midnattssol
e
energi
der
vi
bor
полуночное
солнце
— это
энергия
нашей
земли.
Ta
bort
søvn
og
bare
gi
mæ
idea
Забери
мой
сон
и
просто
дай
мне
идеи.
Gi
mæ
lys
når
det
e
svart
Дай
мне
света,
когда
всё
вокруг
чёрное.
Forbered
mæ
på
mørke
veia
Подготовь
меня
к
тёмным
дорогам.
Hold
mæ
våken
i
natt
Не
дай
мне
уснуть
этой
ночью.
Kor
du
får
de
tankan
i
fra
Откуда
у
тебя
такие
мысли?
æ
sa
midnattsola
Я
же
говорю,
полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Lyset
gjør
nå
med
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Lyset
gjør
nå
meeeed
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Kor
du
får
de
tankan
i
fra
Откуда
у
тебя
такие
мысли?
æ
sa
midnattsola
Я
же
говорю,
полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Midnattsola
Полуночное
солнце.
Lyset
gjør
nå
med
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Lyset
gjør
nå
meeeed
mæ
Вот
что
делает
со
мной
свет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tone Beathe Pedersen, Frank Cock, Torbjorn Rogde, Jan Erik Vik, Tom Espen Pedersen, Magnus Tornensis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.