Текст и перевод песни Villagers - Memoir (Live At RAK Studios, London / 2015)
City
lights
are
beckoning,
the
sirens
softly
call
Городские
огни
манят,
сирены
тихо
зовут
All
the
fantasists
and
fetishists
are
preparing
the
ball
Все
фантазеры
и
фетишисты
готовят
бал
You
been
stuck
here
on
the
doorstep
Ты
застрял
здесь,
на
пороге
With
nothing
to
forsake
Не
имея
ничего,
от
чего
можно
было
бы
отказаться
Well
you
might
as
well
be
anyone's
to
take
Что
ж,
с
таким
же
успехом
ты
мог
бы
принадлежать
кому
угодно,
чтобы
взять
So
I
give
myself
to
strangers,
like
I
gave
myself
to
you
Поэтому
я
отдаю
себя
незнакомцам,
как
отдала
себя
тебе
But
the
tenderness
I
felt,
has
been
replaced
by
something
new
Но
нежность,
которую
я
испытывал,
сменилась
чем-то
новым
And
in
the
orgy
I
can
vaguely
hear
the
outline
of
your
call
И
в
этой
оргии
я
смутно
слышу
очертания
твоего
зова
Well
I
might
as
well
be
anyone's
at
all
Что
ж,
с
таким
же
успехом
я
мог
бы
быть
вообще
чьим
угодно
Every
memory
is
sailing
to
the
kingdom
of
your
soul
Каждое
воспоминание
уплывает
в
царство
твоей
души
As
you
patiently
await
I
lose
all
sense
of
self
control
Пока
ты
терпеливо
ждешь,
я
теряю
всякое
чувство
самоконтроля.
You
were
the
lighthouse
to
my
broken
boat
Ты
был
маяком
для
моей
разбитой
лодки
But
I've
left
you
behind
Но
я
оставил
тебя
позади
Now
I
might
as
well
be
anyone's
to
find
Теперь
я
с
таким
же
успехом
мог
бы
быть
чьим
угодно,
чтобы
найти
Take
my
body
take
it
from
me
Возьми
мое
тело,
забери
его
у
меня
It
is
not
worthy
of
your
memory
Это
недостойно
вашей
памяти
Take
my
body
take
it
from
me
Возьми
мое
тело,
забери
его
у
меня
It
is
not
worthy
of
your
memory
Это
недостойно
вашей
памяти
I
remember
you
undressing
as
I
set
myself
on
fire
Я
помню,
как
ты
раздевалась,
когда
я
поджигал
себя
And
the
funeral
was
quick
as
I
lay
lifeless
on
your
pyre
И
похороны
были
быстрыми,
когда
я
безжизненно
лежал
на
твоем
погребальном
костре.
It's
a
kind
of
desperation,
and
it's
just
something
you
can't
fake
Это
своего
рода
отчаяние,
и
это
просто
то,
что
ты
не
можешь
подделать
Oh
I
might
as
well
be
anyone's
to
take
О,
с
таким
же
успехом
я
мог
бы
принадлежать
кому
угодно,
чтобы
взять
So
I
give
myself
to
strangers,
like
I
gave
myself
to
you
Поэтому
я
отдаю
себя
незнакомцам,
как
отдала
себя
тебе
But
the
unity
I
felt
has
been
replaced
by
something
new
Но
единство,
которое
я
чувствовал,
было
заменено
чем-то
новым
Now
I
am
Helen
I
am
Mary
Jane
I
am
Robert
I
am
Paul
Теперь
я
Хелен,
я
Мэри
Джейн,
я
Роберт,
я
Пол.
Oh
I
might
as
well
be
anyone
at
all
О,
с
таким
же
успехом
я
мог
бы
быть
вообще
кем
угодно
Said
I
might
as
well
be
anyone
at
all
Сказал,
что
с
таким
же
успехом
я
мог
бы
быть
вообще
кем
угодно
Oh
I
might
as
well
be
anyone
at
all
О,
с
таким
же
успехом
я
мог
бы
быть
вообще
кем
угодно
Anyone
at
all
Кто-нибудь
вообще
Anyone
at
all
Кто-нибудь
вообще
Anyone
at
aaaaaaall
Кто-нибудь
на
аааааааалл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Conor J O'brien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.