Текст и перевод песни Vin's - Cette vie-là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
trop
souvent
vu
l'Homme
avoir
aucune
parole
I
have
often
seen
man
has
no
word
T'as
beau
baiser
l'état,
c'est
toujours
lui
qui
te
carotte
You
may
kiss
the
State,
they
will
still
run
you
over
Cette
vie
me
coute
jachère
chaque
jour
je
paye
la
note
This
life,
it
costs
me
fallow,
each
day
I
pay
the
bill
Voir
les
larmes
de
ma
mère
savoir
que
c'est
de
ma
faute
To
see
my
mother's
tears,
knowing
it's
my
fault
Dis-moi
ce
qu'on
fait
quand
on
se
bourre
la
gueule
dans
des
bars
Tell
me
what
we
do
when
we
get
drunk
in
bars
En
fait
je
crois
juste
qu'on
aime
se
détruire
en
tapant
des
barres
In
fact,
I
guess
we
like
to
destroy
ourselves
by
banging
bars
La
chance
c'est
comme
la
mort
poto
tu
t'y
attendais
pas
Luck
is
like
death,
buddy,
you
don't
expect
it
C'est
le
monde
qui
m'a
rendu
fou,
moi
j'étais
naïf
au
départ
It
is
the
world
that
made
me
mad,
I
was
naive
at
the
start
On
est
que
de
passage,
j'y
pense
dès
que
je
m'allonge
We
are
just
passing
through,
I
think
about
it
as
soon
as
I
lie
down
J'ai
pas
l'avenir
dans
le
creux
de
ma
main
I
don't
have
the
future
in
the
palm
of
my
hand
Mais
le
passé
sur
les
phalanges
But
the
past
on
the
knuckles
Faut
qu'on
fasse
des
sous
mais
on
se
vendra
pas
We
have
to
make
some
money,
but
we
won't
sell
ourselves
Pour
mettre
des
sous
à
gauche
To
put
money
away
Mes
cordes
vocales
caressent
la
lame
que
j'ai
sous
la
gorge
My
vocal
chords
caress
the
blade
under
my
throat
Mes
frères
vivent
du
bénèf
qu'il
y
a
dans
la
sacoche
My
bros
live
off
the
profit
that's
in
the
bag
On
rêve
d'aller
là-bas
We
dream
of
going
there
Mais
pour
l'heure
on
se
bat
But
for
now,
we
fight
Pas
de
trêves
on
bataille
No
truce,
we
fight
Comme
tous
mes
frères
Like
all
my
bros
Qui
trainent
en
bas
Who
chill
downstairs
Mais
voila
But,
here
it
is
J'ai
cru
en
cette
vie-là
I
believed
in
this
life
C'était
qu'un
mirage
It
was
only
a
mirage
Alors
tu
sais
oui
c'est
facile
So
you
know,
it's
easy
De
s'aimer
quand
ça
va
To
love
each
other
when
things
are
going
well
De
s'aimer
quand
ça
va
To
love
each
other
when
things
are
going
well
Mes
frères
pètent
le
champagne
My
bros
drink
champagne
Même
si
il
y
a
rien
à
fêter
Even
if
there's
nothing
to
celebrate
On
connait
le
vice,
We
know
vice,
Son
virus
nous
a
tous
infecté
Its
virus
has
infected
us
all
La
colère
monte
Anger
rises
Alors
je
parle
au
mur
So
I
talk
to
the
wall
Avec
les
points
ouais
With
the
periods,
yeah
Je
fais
au
mieux
I
do
my
best
Ici-bas
je
me
sens
pas
libre,
Down
here
I
don't
feel
free,
On
vit
avec
les
shtars
au
cul
We
live
with
the
pigs
on
our
tails
Peur
de
leurs
bavures
la
nuit
Afraid
of
their
blunders
at
night
Peur
de
leur
pouvoir
tout
cours
Afraid
of
their
power,
all
of
them
J'ai
rien
fait
de
mal
mais
si
je
les
vois
I
haven't
done
anything
wrong,
but
if
I
see
them
Je
prends
mes
jambes
à
mon
cou
I
take
to
my
heels
Je
vois
la
vie
en
gris
I
see
life
in
gray
Mais
sois
pas
triste
But
don't
be
sad
J'ai
l'habitude
couz'
I'm
used
to
it,
bro
Dans
la
matrice
In
the
matrix
On
a
pas
tous
We
haven't
all
Pris
la
pilule
rouge
Taken
the
red
pill
Le
problème
avec
la
vie
The
problem
with
life
C'est
qu'on
en
meurt
un
jour
Is
that
we
die
of
it
one
day
Plus
rien
qui
brille
Nothing
shines
anymore
À
part
les
larmes
qui
brulent
nos
joues
Except
for
the
tears
that
burn
our
cheeks
On
pense
qu'à
s'enfuir
We
think
only
of
running
away
Dans
nos
cœurs
c'est
l'incendie
In
our
hearts,
there's
fire
Mais
devant
les
gens
mec
But
in
front
of
people,
dude
On
dit
rien
We
don't
say
anything
Ça
va
sans
dire
It
goes
without
saying
On
me
coupe
l'appétit
They've
killed
my
appetite
J'ai
perdu
le
gout
de
la
fête
I
have
lost
the
taste
for
parties
Ouais
on
préfère
se
détruire
Yeah,
we
prefer
to
destroy
ourselves
Pour
plus
que
cette
vie
nous
affecte
So
that
this
life
affects
us
no
more
Baisse
le
son,
monte
la
vitre
Turn
down
the
sound,
roll
up
the
window
Ouais
ouais
ouais
je
m'invite
Yes,
yes,
yes,
I
invite
myself
Dans
votre
monde
Into
your
world
Mais
je
m'y
plait
pas
But
I
don't
like
it
there
Je
veux
pas
de
ta
vie
de
rêve
I
don't
want
your
dream
life
On
rêve
d'aller
là-bas
We
dream
of
going
there
Mais
pour
l'heure
on
se
bat
But
for
now,
we
fight
Pas
de
trêves
on
bataille
No
truce,
we
fight
Comme
tous
mes
frères
Like
all
my
bros
Qui
trainent
en
bas
Who
chill
downstairs
Mais
voila
But,
here
it
is
J'ai
cru
en
cette
vie-là
I
believed
in
this
life
C'était
qu'un
mirage
It
was
only
a
mirage
Alors
tu
sais
oui
c'est
facile
So
you
know,
it's
easy
De
s'aimer
quand
ça
va
To
love
each
other
when
things
are
going
well
De
s'aimer
quand
ça
va
To
love
each
other
when
things
are
going
well
Tu
sais
derrière
tous
nos
sourires
en
façade
ouais
You
know,
behind
all
our
fake
smiles,
yeah
Mes
frères,
on
mit
leurs
rêves
dans
une
massa
My
brothers,
we
put
their
dreams
in
a
grave
On
va
foutre
la
merde
vu
qu'on
est
bon
qu'à
ça
We're
going
to
mess
up
since
that's
all
we're
good
for
Mauvaise
graine,
pousse
au
fond
de
la
salle
Bad
seed,
grows
in
the
back
of
the
hall
Plus
besoin
de
chaine,
ouais
nous-même
on
s'attache
Don't
need
a
chain
anymore,
yeah,
we'll
tie
ourselves
down
Et
là
je
tourne,
là
je
tourne
en
rond
dans
ma
cage
And
there
I
am,
there
I
am
going
round
and
round
in
my
cage
On
va
foutre
la
merde
vu
qu'on
est
bon
qu'à
ça
We're
going
to
mess
up
since
that's
all
we're
good
for
Vu
qu'on
est
bon
qu'à
ça
Since
that's
all
we're
good
for
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dimaa
Альбом
Sophia
дата релиза
24-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.