Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tale of Two Worlds
Eine Geschichte von zwei Welten
Bohot
saari
cheezein
jo
rakhti
hai
mujhe
hai
grind
pe
So
viele
Dinge,
die
mich
am
Ball
halten
2018
waala
look
maa
ki
eyes
pe
Der
Look
von
2018
in
den
Augen
meiner
Mutter
Jab
bola
maa
ko
dekha
murder
maine
site
pe
Als
ich
meiner
Mutter
sagte,
ich
hätte
einen
Mord
gesehen
Wo
aakein
dimaag
mein
chapi
huwi
jaise
painting
hi-fi
Diese
Augen
sind
in
meinem
Kopf
eingebrannt
wie
ein
High-Fi-Gemälde
Ya
phir
ladki
ki
thighs
hai
Oder
wie
die
Schenkel
eines
Mädchens
Aur
bhi
cheezein
rakhti
mujhe
grind
pe
Und
andere
Dinge
halten
mich
auf
Trab
Jaise
bhailog
mere
margaye
Wie
meine
Kumpels,
die
gestorben
sind
Dekhi
choti
life
hai
Ich
habe
ein
kurzes
Leben
gesehen
Hustler
shuru
se
main
kasam
meri
knife
pe
Ich
bin
von
Anfang
an
ein
Hustler,
ich
schwöre
auf
mein
Messer
2019
music
start
par
uske
pehle
mera
mind
yehi
2019
habe
ich
mit
Musik
angefangen,
aber
davor
war
mein
Kopf
nur
hier
Dimaag
main
khaali
paisa
tha,
socha
paise
milte
hi
saari
dikkat
gayab
Im
Kopf
war
nur
Geld,
ich
dachte,
wenn
ich
Geld
habe,
sind
alle
Probleme
weg
Dikkat
hai
ab
zyaada
badhi
gayal
Die
Probleme
sind
jetzt
größer
geworden,
ich
bin
verletzt
Pehle
dikkat
ki
thi
plate
hai
khaali,
jeb
hai
khaali,
maa
bechari
Früher
war
das
Problem,
dass
der
Teller
leer
ist,
die
Tasche
leer
ist,
meine
arme
Mutter
Jeeti
lottery
music
se
ab
hai
itne
issues
mujhe
tissues
dedo
Ich
habe
im
Musiklotto
gewonnen,
jetzt
habe
ich
so
viele
Probleme,
gib
mir
Taschentücher
Aasu
main
bahata
na
toh
Ich
vergieße
keine
Tränen
Survivor's
guilt,
imposter
syndrome,
PTSD
yeh
toh
bas
hai
demo
Überlebensschuld,
Hochstapler-Syndrom,
PTSD,
das
ist
nur
eine
Demo
Judge
karte
yeh
badhe
log
ab
merko
Diese
großen
Leute
beurteilen
mich
jetzt
Bolte
kapde
aur
basha
iski
dekho
Sie
sagen,
schau
dir
seine
Kleidung
und
seine
Sprache
an
Imposter
syndrome
tha
mujhe
shuru
se
Ich
hatte
von
Anfang
an
das
Hochstapler-Syndrom
Jab
karte
jhol
hum
streets
pe,
lagta
tha
na
main
belong
Wenn
wir
auf
der
Straße
Unsinn
gemacht
haben,
fühlte
ich
mich
nicht
zugehörig
Phir
jab
music
banayi
aur
dekhi
high-life
Dann,
als
ich
Musik
machte
und
das
High-Life
sah
Socha
idhar
bhi
na
main
belong
Dachte
ich,
ich
gehöre
auch
hier
nicht
hin
Par
kam
se
kam
the
bande
streets
pe
asli
Aber
wenigstens
waren
die
Jungs
auf
der
Straße
echt
Na
the
high-society
jaise
wrong
Nicht
wie
die
High
Society,
so
falsch
Paise
aaye
music
se
jab
bhailog
mare
Geld
kam
von
der
Musik,
als
meine
Kumpels
starben
Lagta
guilty
kyu
wo
mere
saath
na
khade
Ich
fühle
mich
schuldig,
warum
sie
nicht
bei
mir
sind
Sadak
pe
kitne
saal
saath
Wie
viele
Jahre
zusammen
auf
der
Straße
Kitne
waar
kam
se
kam
saath
baar
saath
waar
ladhe
Wie
viele
Kämpfe,
mindestens
sieben
Mal
zusammen
gekämpft
Saath
kitne
saal
baal
baal
bache
Wie
viele
Jahre
zusammen,
knapp
dem
Tod
entkommen
PTSD
unke
maut
ki
PTSD
von
ihrem
Tod
Survivor's
guilt
hai
daulat
ki
Überlebensschuld
wegen
des
Reichtums
Imposter
syndrome
mere
shaurat
ki
Hochstapler-Syndrom
wegen
meines
Ruhms
Do
life
jee,
shayad
pehli
life
meri
amanat
thi
Ich
lebe
zwei
Leben,
vielleicht
war
mein
erstes
Leben
ein
anvertrautes
Gut
D-Rish
mara
mere
samne,
RIP
D-Rish
starb
vor
meinen
Augen,
RIP
Asal
trap
boy
na
marta
kabhi
Ein
echter
Trap-Boy
stirbt
nie
Fell
in
love
pehli
baar
tha
peak
Ich
habe
mich
zum
ersten
Mal
verliebt,
es
war
der
Höhepunkt
Par
na
reh
paye
the
hum
log
saath
Aber
wir
konnten
nicht
zusammenbleiben
Kyuke
pehda
wo
mahal
mein
Weil
sie
in
einem
Palast
geboren
wurde
Aur
main
pehda
on
the
streets
Und
ich
wurde
auf
der
Straße
geboren
Pyaar
tha
asli
par
tha
clash
over
family
Die
Liebe
war
echt,
aber
es
gab
einen
Konflikt
wegen
der
Familie
Uski
family
pehne
suits
meri
family
pehne
baggy
Ihre
Familie
trägt
Anzüge,
meine
Familie
trägt
Baggy-Hosen
Usne
toh
kiya
wo
accept
par
uski
family
classist
Sie
hat
es
akzeptiert,
aber
ihre
Familie
ist
klassistisch
Abhi
paise
mere
pas
bhi,
phir
bhi
samjhe
wo
gareeb
Jetzt
habe
ich
auch
Geld,
aber
sie
halten
mich
immer
noch
für
arm
Maa
kasam
uske
baad
na
hua
pyaar
kisi
se
bi
Ich
schwöre
bei
meiner
Mutter,
danach
habe
ich
mich
in
niemanden
mehr
verliebt
Hai
darkhwaas
kisi
se
bi
Ich
habe
keine
Bitte
an
irgendjemanden
Jo
bhi
mile
agli
uske
hi
jaisi
ho
Wer
auch
immer
als
Nächstes
kommt,
soll
wie
sie
sein
Agar
na
ho,
na
phir
chahiye
rehgi
Wenn
nicht,
dann
will
ich
keine
mehr
Aur
yeh
opportunist
hoes
na
kare
mujhe
impress
Und
diese
opportunistischen
Schlampen
beeindrucken
mich
nicht
Na
karu
main
entertain
inne
Ich
unterhalte
sie
nicht
Dar
hai
future
mein
agar
meri
beti
hogi,
hogi
inke
jaisi
Ich
habe
Angst,
dass
meine
Tochter
in
Zukunft
wie
sie
sein
wird
Uski
upbringing,
meri
wajah
se
issi
industry
Ihre
Erziehung,
wegen
mir
in
dieser
Industrie
Late
night
club
beat
Spät
in
der
Nacht
Club-Beat
Haath
se
mere
bahar
niklegi
jaldi
Sie
wird
mir
schnell
aus
den
Händen
gleiten
Par
chahta
main
dekhe
wo
meri
past
life
Aber
ich
möchte,
dass
sie
mein
früheres
Leben
sieht
Kaise
kiya
maine
yeh
achieve
Wie
ich
das
erreicht
habe
Na
ek
raat
ki
baat,
bhot
saal
hi
maan
Es
ist
nicht
die
Sache
einer
Nacht,
sondern
vieler
Jahre
Chahta
dekhe
wo
saare
mere
streets
Ich
möchte,
dass
sie
all
meine
Straßen
sieht
Par
yeh
na
mumbkin
Aber
das
ist
nicht
möglich
Probably
koi
spoilt
brat
Wahrscheinlich
irgendein
verwöhntes
Gör
Middle
school
ka
sapna
tha
Es
war
mein
Traum
in
der
Mittelschule
Badha
hokar
meri
aulaad
jiyegi
life
full
flash
Wenn
ich
groß
bin,
wird
mein
Nachwuchs
ein
Leben
voller
Glanz
leben
Hogi
wife
full
bad
Ich
werde
eine
tolle
Frau
haben
Mera
beta
full
slat
Mein
Sohn
wird
ein
echter
Kerl
sein
Meri
beti
all
that
Meine
Tochter
wird
all
das
haben
First
class
ka
kya
faida
agar
bhai
behta
bus
mein
Was
bringt
die
erste
Klasse,
wenn
mein
Bruder
im
Bus
sitzt
Bas
yeh,
dil
mera
tangta
Nur
das,
es
macht
mich
traurig
Bhai
mera
struggle
kare
mange
wo
na
help
Mein
Bruder
kämpft,
er
bittet
nicht
um
Hilfe
Usse
malum
na
wo
dil
mera
thodhta
Er
weiß
nicht,
dass
er
mir
das
Herz
bricht
Du
main
idhar
news
flash
Ich
gebe
hier
eine
Eilmeldung
Industry
ka
padhda
faash
Ich
enthülle
die
Industrie
Glitz
aur
glamour
ke
piche
na
milta
hai
insaaf
Hinter
Glanz
und
Glamour
gibt
es
keine
Gerechtigkeit
Kon
hai
kiska
dost,
aaj
dost,
kal
ghost
Wer
ist
wessen
Freund,
heute
Freund,
morgen
Geist
Kyuke
mile
usse
aur
log
jinka
bank
aur
load
Weil
er
andere
Leute
getroffen
hat,
die
mehr
Geld
und
Einfluss
haben
Matlab
dosti
idhar
cash
se
naapi
jaati
Das
heißt,
Freundschaft
wird
hier
nach
Geld
bemessen
Idhar
glam
se
naapi
jati
Hier
wird
sie
nach
Glamour
bemessen
Idhar
flash
se
naapi
jati
Hier
wird
sie
nach
Blitzlicht
bemessen
Jidhar
se
main
aata,
udhar
pyaar
se
naapi
jati
Wo
ich
herkomme,
wird
sie
nach
Liebe
bemessen
Na
ka
car
se
naapi
jati
Nicht
nach
Autos
oder
so
Na
star
se
naapi
jati
Nicht
nach
Stars
oder
so
Kaise
club
mein
main
udayu
cash
Wie
kann
ich
im
Club
Geld
ausgeben
Kaise
jaake
5 star
mein
baru
peth
Wie
kann
ich
in
einem
5-Sterne-Hotel
meinen
Bauch
vollschlagen
Agar
mere
hood
mein
log
hai
jinki
jebein
khaali
Wenn
in
meiner
Gegend
Leute
sind,
deren
Taschen
leer
sind
Peth
hai
khaali
Der
Magen
ist
leer
Lage
mujhe
guilty,
leta
main
responsibility
Ich
fühle
mich
schuldig,
ich
übernehme
Verantwortung
Kyuki
wardi
waale
na
de
help,
courts
waale
na
de
help
Weil
die
Polizei
nicht
hilft,
die
Gerichte
nicht
helfen
Par
dena
chata
ab
main
help
Aber
ich
möchte
jetzt
helfen
Kyuki
ek
time
pe
tha
main
bhi
udhar
khed
Weil
ich
auch
mal
dort
war
Waha
se
nikalna
tha
blessing
aur
curse
Von
dort
wegzukommen
war
ein
Segen
und
ein
Fluch
Kyuki
paise
toh
mile,
jeevan
me
thoda
comfort
Weil
ich
Geld
bekommen
habe,
ein
bisschen
Komfort
im
Leben
Par
badle
mein
khoya
maine
sab
Aber
im
Gegenzug
habe
ich
alles
verloren
Badha
ab
hai
ghar,
dil
chota
hote
jara
Das
Haus
ist
jetzt
größer,
aber
das
Herz
wird
kleiner
Chota
pehle
ghar,
par
dil
tha
mera
badha
Das
Haus
war
früher
kleiner,
aber
mein
Herz
war
größer
Kash
time
mein
piche
ja
sakta
Ich
wünschte,
ich
könnte
in
der
Zeit
zurückgehen
Rooh
na
bechi
phir
kyu
soulless
mujhe
lagta
Ich
habe
meine
Seele
nicht
verkauft,
warum
fühle
ich
mich
dann
seelenlos
Shayad
pehli
life
thi
better
kash
sold
less
kiya
rehta
Vielleicht
war
das
erste
Leben
besser,
ich
wünschte,
ich
hätte
weniger
verkauft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinay Vasnani
Альбом
2 Lives
дата релиза
26-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.