Vincent Baguian - Ce Soir C'Est Moi Qui Fais La Fille - перевод текста песни на немецкий

Ce Soir C'Est Moi Qui Fais La Fille - Vincent Baguianперевод на немецкий




Ce Soir C'Est Moi Qui Fais La Fille
Heute Abend bin ich das Mädchen
Pourquoi les talons aiguilles, c'est toujours pour toi?
Warum sind die Stöckelschuhe immer für dich?
Ce soir, c'est moi qui fais la fille, ça t'apprendra!
Heute Abend bin ich das Mädchen, das wird dir eine Lehre sein!
Je veux voir dans tes yeux qui brillent que tu es dans de beaux draps
Ich will in deinen leuchtenden Augen sehen, dass du schön in Schwierigkeiten steckst
Que tes pensées partent en vrille, volant toutes à la fois
Dass deine Gedanken durchdrehen, alle auf einmal davonfliegen
A la fois que je me déshabille mais que je ne le fasse pas.
Dass ich mich gleichzeitig ausziehe, es aber doch nicht tue.
Sentir ton cœur qui vacille quand je garde mes bas
Dein Herz schwanken fühlen, wenn ich meine Strümpfe anbehalte
Ce soir, c'est moi qui fais la fille ça t'apprendra!
Heute Abend bin ich das Mädchen, das wird dir eine Lehre sein!
Pourquoi les senteurs vanille, c'est toujours pour toi?
Warum sind die Vanilledüfte immer für dich?
Ce soir, c'est moi qui fais la fille, tu comprendras
Heute Abend bin ich das Mädchen, du wirst verstehen
Que ton parfum m'ensorcèle quand il tisse dans l'air
Dass dein Parfüm mich bezaubert, wenn es in der Luft webt
Ce fil d'invisible dentelle qui me lie à ta chair.
Diesen Faden unsichtbarer Spitze, der mich an dein Fleisch bindet.
C'est à mon tour d'être cruel, je veux que l'étau se resserre
Jetzt bin ich dran, grausam zu sein, ich will, dass sich die Schlinge zuzieht
Que les vapeurs sensuelles te fassent perdre tous tes repères
Dass die sinnlichen Dünste dich alle Orientierung verlieren lassen
Ce soir, c'est moi qui fais la fille, tu comprendras!
Heute Abend bin ich das Mädchen, du wirst verstehen!
Pourquoi le regard qu'on maquille, c'est toujours pour toi?
Warum ist der geschminkte Blick immer für dich?
Ce soir, c'est moi qui fais la fille enfin tu sauras
Heute Abend bin ich das Mädchen, endlich wirst du wissen
A quel point le rouge à ta bouche peut rendre zinzin
Wie sehr der Lippenstift auf deinem Mund verrückt machen kann
Combien certains soupirs me touchent autant que mille mains.
Wie sehr mich manche Seufzer berühren, so sehr wie tausend Hände.
Je veux que ton désir farouche te semble malsain
Ich will, dass dein wildes Verlangen dir ungesund erscheint
Que tu te sentes un peu louche en prenant ce qui m'appartient
Dass du dich ein wenig zwielichtig fühlst, wenn du nimmst, was mir gehört
Ce soir, c'est moi qui fais la fille, enfin tu sauras!
Heute Abend bin ich das Mädchen, endlich wirst du wissen!
Pourquoi le ventre qui gonfle, c'est jamais pour moi?
Warum ist der Bauch, der anschwillt, niemals für mich?
J'voudrais bien être une fille au moins pendant neuf mois
Ich wäre gern ein Mädchen, wenigstens für neun Monate
Me sentir moins inutile et mettre au monde une fille
Mich weniger nutzlos fühlen und ein Mädchen zur Welt bringen
Pour qu'elle soit un peu plus à moi.
Damit sie ein bisschen mehr mein ist.





Авторы: Calogero, Vincent Baguian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.