Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Gagne Ma Vie Avec Les Morts
Ich Verdiene Mein Geld Mit Den Toten
À
2 pas
de
la
cathédrale
Nur
2 Schritte
von
der
Kathedrale
Très
bien
situé
dans
la
rue
principale
Sehr
gut
gelegen
an
der
Hauptstraße
C'est
un
p'tit
magasin
qui
fait
des
envieux
Es
ist
ein
kleiner
Laden,
der
Neid
hervorruft
Ouvert
7 jours
sur
7 et
qui
marche
du
tonnerre
de
dieu
7 Tage
die
Woche
geöffnet
und
er
läuft
wie
Donnerwetter
Je
rêvais
d'être
commerçant
Ich
träumte
davon,
Geschäftsmann
zu
sein
Parce
que
j'adore
le
contact
avec
le
client
Weil
ich
den
Kontakt
zum
Kunden
liebe
Et
c'est
vrai
qu'on
voit
de
tout,
et
même
des
gens
célèbres
Und
es
stimmt,
man
sieht
alles
Mögliche,
sogar
berühmte
Leute
Dans
notre
beau
métier
de
la
pompe
funèbre
In
unserem
schönen
Bestatterberuf
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Ich
verdiene
mein
Geld
mit
den
Toten
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Wenn
keine
mehr
da
sind,
schau
an,
da
sind
schon
wieder
welche
Les
braves
gens
disparaissent
Die
braven
Leute
verschwinden
Et
ça
remplit
mes
caisses
Und
das
füllt
meine
Kassen
Non,
c'est
pas
trop
crevant
Nein,
es
ist
nicht
zu
anstrengend
Je
m'assieds
et
j'attends
Ich
setze
mich
hin
und
warte
J'ai
pas
besoin
de
faire
des
promotions
Ich
brauche
keine
Sonderangebote
zu
machen
Les
affaires
marchent
quelle
que
soit
la
saison
Die
Geschäfte
laufen,
egal
zu
welcher
Jahreszeit
Les
mesures
du
gouvernement
Die
Maßnahmen
der
Regierung
Contre
la
clope,
ou
contre
l'alcool
au
volant
Gegen
die
Kippe
oder
gegen
Alkohol
am
Steuer
Nous
ont
fait
un
peu
de
tort
c'est
vrai
mais
les
ventes
sont
reparties
Haben
uns
zwar
etwas
geschadet,
das
stimmt,
aber
die
Verkäufe
haben
wieder
angezogen
Car
assis
devant
leur
télé,
depuis
les
Français
meurent
d'ennui
Denn
seit
sie
vor
dem
Fernseher
sitzen,
sterben
die
Franzosen
aus
Langeweile
Je
remercie
le
rôle
actif
Ich
danke
für
die
aktive
Rolle
De
ceux
qui
prêchent
contre
le
préservatif
Denen,
die
gegen
das
Kondom
predigen
Il
faut
dire
que
grâce
à
vous,
l'activité
a
fait
un
bon
Man
muss
sagen,
dank
euch
hat
das
Geschäft
einen
Aufschwung
erlebt
J'ose
pas
vous
réclamer
une
petite
guerre
de
religion
Ich
wage
nicht,
euch
um
einen
kleinen
Religionskrieg
zu
bitten
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Ich
verdiene
mein
Geld
mit
den
Toten
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Wenn
keine
mehr
da
sind,
schau
an,
da
sind
schon
wieder
welche
Les
braves
gens
disparaissent
Die
braven
Leute
verschwinden
Et
ça
remplit
mes
caisses
Und
das
füllt
meine
Kassen
Jamais
de
mécontent
Nie
ein
Unzufriedener
Qui
vient
se
plaindre
en
revenant
Der
zurückkommt,
um
sich
zu
beschweren
Chaque
jour
qui
s'achève
me
prouve,
et
ça
tombe
bien
Jeder
Tag,
der
zu
Ende
geht,
beweist
mir,
und
das
trifft
sich
gut
Que
le
défunt
justifie
les
moyens
Dass
der
Verstorbene
die
Mittel
heiligt
J'aurai
pu
craindre
que
les
progrès
de
la
médecine
Ich
hätte
befürchten
können,
dass
die
Fortschritte
der
Medizin
Aient
sur
mes
bénéfices
une
incidence
assassine
Eine
mörderische
Auswirkung
auf
meine
Gewinne
haben
Mais
je
n'ai
à
déplorer
que
quelques
retards
d'échéance
Aber
ich
habe
nur
einige
verspätete
Fälligkeiten
zu
beklagen
Grâce
à
certains
docteurs,
y'en
a
même
qui
partent
en
avance
Dank
einiger
Ärzte
gehen
manche
sogar
vorzeitig
Pour
moi
aussi,
je
sais
qu'un
jour
viendra
mon
heure
Auch
für
mich,
ich
weiß,
eines
Tages
wird
meine
Stunde
kommen
Mais
j'm'en
irai
en
1ère
classe
avec
la
totale,
couronnes
et
fleurs
Aber
ich
werde
erster
Klasse
gehen,
mit
allem
Drum
und
Dran,
Kränzen
und
Blumen
Et
comme
je
laisse
l'affaire
en
héritage
à
mes
enfants
Und
da
ich
das
Geschäft
meinen
Kindern
vererbe
Mon
dernier
soupir,
ce
sera
leur
premier
placement
Wird
mein
letzter
Seufzer
ihre
erste
Geldanlage
sein
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Ich
verdiene
mein
Geld
mit
den
Toten
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Wenn
keine
mehr
da
sind,
schau
an,
da
sind
schon
wieder
welche
Les
braves
gens
disparaissent
Die
braven
Leute
verschwinden
Et
ça
remplit
mes
caisses
Und
das
füllt
meine
Kassen
Un
entrepreneur
frileux
Einem
kälteempfindlichen
Unternehmer
Ça
va
le
refroidir
un
peu
Wird
das
ein
wenig
abkühlen
Mais,
vous
comprendrez
au
moment
où
je
l'enterre
Aber
Sie
werden
verstehen,
in
dem
Moment,
wo
ich
ihn
beerdige
À
quel
point
l'être
aimé
vous
était
cher
Wie
sehr
der
geliebte
Mensch
Ihnen
teuer
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Baguian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.