Текст и перевод песни Vincent Delerm - Kensington Square
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kensington Square
Кенсингтон-сквер
Alors
vous
avez
emprunté
la
Bentley
bleu
pale
de
son
père
Итак,
ты
взяла
бледно-голубой
«Бентли»
своего
отца,
Elle
a
conduit
machoires
serrées
dans
le
quartier
des
affaires
Вела,
стиснув
зубы,
через
деловой
квартал.
Au
début
de
la
soirée
Oxford
avenue
d'l'année
dernière
В
начале
вечера,
по
Оксфорд-авеню,
как
в
прошлом
году,
Vous
vous
etes
dirigés
vers
Kensington
square
Мы
направились
к
Кенсингтон-сквер.
Surtout
ne
pas
abimer
les
fauteuils
cuirs
marron
clair
Главное,
не
повредить
светло-коричневые
кожаные
сиденья,
Surtout
ne
laisser
trainer
aucun
papier
à
l'arrière
Главное,
не
оставить
никакой
бумаги
сзади,
Dans
le
soir
et
qui
descend
sous
les
premiers
lampadaires
В
сгущающихся
сумерках,
под
первыми
фонарями,
Vous
serez
assis
sur
le
bancs
de
Kensington
Square.
Мы
сядем
на
скамейку
в
Кенсингтон-сквер.
Pourtant
il
ne
se
passera
à
peu
près
rien
entre
vous
И
все
же
между
нами
почти
ничего
не
произойдет,
Que
ce
moment
ou
les
bras
serrés
autour
des
genoux
Только
тот
момент,
когда,
обхватив
колени
руками,
Elle
dira
nous
avons
bien
fait
Ты
скажешь:
«Мы
хорошо
провели
время»,
Et
c'est
peut-etre
à
cet
instant
qu'il
aurait
fallu
qu'il
fallait
И,
возможно,
именно
в
этот
момент
нужно
было,
следовало
бы…
Et
tu
regretteras
longtemps,
longtemps
après
И
я
буду
жалеть
об
этом
еще
долго,
долго
потом.
Vous
venez
de
dépasser
ce
monument
funéraire
Мы
только
что
проехали
мимо
этого
памятника,
Fréquemment
photographié
dans
les
vieux
manuels
scolaires
Который
часто
фотографируют
для
старых
учебников.
Elle
craint
de
n'avoir
pas
pris
en
passant
par
Saint-John
Street
Ты
боишься,
что,
свернув
на
Сент-Джон-стрит,
Réellement
un
racourci
elle
remonte
un
peu
sa
vitre
Мы
не
сократили
путь,
и
ты
немного
приподнимаешь
стекло.
Tu
essaye
de
temps
en
temps
une
conversation
nouvelle
Время
от
времени
я
пытаюсь
завести
новый
разговор,
Elle
ne
répond
pas
vraiment
tu
déballes
un
caramel
Ты
толком
не
отвечаешь,
я
разворачиваю
карамель.
Les
autobus
qui
défilent
plus
que
quelques
mètres
à
faire
Автобусы
проезжают
мимо,
осталось
всего
несколько
метров,
Tout
sera
tellement
facile
à
Kensington
Square
Все
будет
так
просто
на
Кенсингтон-сквер.
Pourtant
il
ne
se
passera
à
peu
près
rien
entre
vous
И
все
же
между
нами
почти
ничего
не
произойдет,
Que
ce
moment
ou
les
bras
serrés
autour
des
genoux
Только
тот
момент,
когда,
обхватив
колени
руками,
Elle
dira
nous
avons
bien
fait
Ты
скажешь:
«Мы
хорошо
провели
время»,
Et
c'est
peut-etre
à
cet
instant
qu'il
aurait
fallu
qu'il
fallait
И,
возможно,
именно
в
этот
момент
нужно
было,
следовало
бы…
Et
tu
regretteras
longtemps,
longtemps
après
И
я
буду
жалеть
об
этом
еще
долго,
долго
потом.
Sur
les
pelouses
de
Kensington
tu
n'as
pas
su
lire
mes
penseés
На
лужайках
Кенсингтона
ты
не
смогла
прочитать
мои
мысли,
De
ce
cardigan
qui
frissonne
de
la
main
qui
vient
d'arracher
О
том,
как
дрожит
мой
кардиган,
о
руке,
которая
только
что
сорвала
Les
feuilles
rougeatres
d'un
prunier
Красноватые
листья
сливы.
Elle
te
déposera
chez
toi
devant
le
portail
de
l'entrée
Ты
высадишь
меня
у
дома,
перед
входными
воротами,
Et
dans
la
nuit
tu
entendra
tes
propres
lèvres
murmurer
И
в
ночи
я
услышу,
как
мои
собственные
губы
шепчут:
C'était
une
excellente
soirée
«Это
был
прекрасный
вечер».
Alors
vous
avez
emprunté
la
Bentley
bleu
pale
de
son
père
Итак,
ты
взяла
бледно-голубой
«Бентли»
своего
отца,
Elle
a
conduit
machoires
serrées
dans
le
quartier
des
affaires
Вела,
стиснув
зубы,
через
деловой
квартал.
Au
début
de
la
soirée
Oxford
avenue
d'l'année
dernière
В
начале
вечера,
по
Оксфорд-авеню,
как
в
прошлом
году,
Vous
vous
etes
dirigés
vers
Kensington
square
Мы
направились
к
Кенсингтон-сквер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Delerm, Cyrille Georges Wambergue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.