Vincent Delerm - Le monologue Shakespearien - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vincent Delerm - Le monologue Shakespearien




Le monologue Shakespearien
Шекспировский монолог
Le Monologue Shakespearien
Шекспировский монолог
Pendant la première scène je regardais sur le côté
Во время первого акта я смотрел в сторону,
Pour essayer de comprendre comment ses cheveux étaient noués
Пытаясь понять, как завязаны твои волосы.
Pendant la deuxième scène en fait j'imaginais
Во время второго акта я, по правде говоря, представлял,
Ses vacances y a deux ans sur la plage de Bénodet
Твой отпуск два года назад на пляже Беноде.
Pendant la troisième scène je me suis un peu rendu compte
Во время третьего акта я вдруг осознал,
J'avais pas bien suivi les répliques du Vicomte
Что не очень-то следил за репликами Виконта.
Pendant la quatrième elle s'est penchée vers moi
Во время четвертого акта ты наклонилась ко мне,
Elle a failli me dire un truc et puis finalement pas
Ты чуть не сказала что-то, но в итоге промолчала.
On est parti avant la fin
Мы ушли до конца
Du monologue Shakespearien
Шекспировского монолога.
Parti avant de savoir
Ушли, не узнав
Le fin mot de l'histoire
Развязки этой истории.
On a planté en pleine nuit
Мы бросили посреди ночи
L'Archevêque de Canterbury
Архиепископа Кентерберийского.
On a posé un lapin
Мы подвели,
A l'épilogue Shakespearien
Шекспировский эпилог.
Début du deuxième acte toute la rangée soupire
Начало второго акта, весь ряд вздыхает.
Le clan des veuves s'éclate parce que bon c'est Shakespeare
Клану вдов весело, потому что, ну, это же Шекспир.
Niveau intensité quelque chose qui rappelle
По накалу страстей что-то напоминающее
Le programme d'EMT pour l'année de quatrième
Школьную программу по литературе за восьмой класс.
Pourtant la mise en scène était pas mal trouvée
Хотя постановка была неплохо придумана,
Pas de décor pas de costume c'était une putain d'idée
Ни декораций, ни костюмов чертовски хорошая идея.
Aucune intonation et aucun déplacement
Никакой интонации и никаких движений.
On s'est dit pourquoi pas aucun public finalement
Мы подумали: почему бы и нет, в итоге никаких зрителей.
On est parti avant la fin
Мы ушли до конца
Du monologue Shakespearien
Шекспировского монолога.
Parti avant de savoir
Ушли, не узнав
Le fin mot de l'histoire
Развязки этой истории.
On a planté en pleine nuit
Мы бросили посреди ночи
L'Archevêque de Canterbury
Архиепископа Кентерберийского.
On a posé un lapin
Мы подвели,
Au dénouement Shakespearien
Шекспировскую развязку.
Dans les rues d'Avignon y a des lumières la nuit
На улицах Авиньона ночью горят огни.
On boit des demi-citrons et on se photographie
Мы пьем лимонады и фотографируемся.
A la table d'à côté ils ont vu un Beckett
За соседним столиком смотрели Беккета.
Ils disent c'est pas mal joué mais faut aimer Beckett
Говорят, неплохо сыграно, но нужно любить Беккета.
Dans les rues d'Avignon il y a des projets balèzes
На улицах Авиньона грандиозные планы.
Demain à 23 heures je vais voir une pièce polonaise
Завтра в 23:00 я пойду на польскую пьесу.
Dans les rues d'Avignon y a du pepsi cola
На улицах Авиньона есть пепси-кола.
Et puis y a une fille qui dit bah en fait je viens de Levallois
И еще девушка, которая говорит: «Вообще-то, я из Леваллуа».
On est parti avant la fin
Мы ушли до конца
Du monologue Shakespearien
Шекспировского монолога.
Parti avant de savoir
Ушли, не узнав
Le fin mot de l'histoire
Развязки этой истории.
On a planté en pleine nuit
Мы бросили посреди ночи
L'Archevêque de Canterbury
Архиепископа Кентерберийского.
On a posé un lapin
Мы подвели,
Au monologue Shakespearien
Шекспировский монолог.
Pendant la première scène je regardais sur le côté
Во время первого акта я смотрел в сторону,
Pour essayer de comprendre comment ses cheveux étaient noués
Пытаясь понять, как завязаны твои волосы.
Pendant la deuxième scène en fait j'imaginais
Во время второго акта я, по правде говоря, представлял,
Mes vacances dans deux ans sur la plage de Bénodet
Мой отпуск через два года на пляже Беноде.





Авторы: Vincent Delerm


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.