Текст и перевод песни Vincent Vallières - 1986
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
c'était
en
1986,
le
Canadien
v'nait
d'la
gagner
en
6 contre
les
Flames
de
Calgary
О,
это
было
в
1986-м,
"Канадиенс"
только
что
выиграли
Кубок
Стэнли
у
"Калгари
Флэймз"
в
шести
матчах.
Moi
j'ai
8 ans
et
demi
pis
j't'assis
dans
l'divan
avec
mon
père
Мне
восемь
с
половиной,
и
я
сижу
на
диване
с
отцом.
J'bois
mon
7up
et
pis
lui
y
bois
sa
bière
Я
пью
свой
7 Up,
а
он
свое
пиво.
Pis
on
est
ben
ben
contents,
ouin
on
vit
on
vit
des
grands
moments
И
мы
очень,
очень
довольны,
да,
мы
переживаем
великий
момент.
Le
Canadien
ramène
la
coupe
à
Montréal
"Канадиенс"
везут
кубок
в
Монреаль.
Les
gars
ça
a
des
moustaches
У
ребят
усы.
Ça
joue
au
hockey
avec
du
cœur
comme
ça
se
voit
pus
pantoute
aujourd'hui
Они
играют
в
хоккей
с
душой,
чего
сейчас
совсем
не
увидишь.
C'est
écœurant,
y'a
même
Bobby
Smith,
entre
la
première
pis
la
deuxième
qui
parle
à
Lionel
Duval
en
français
pis
qui
dit:
Просто
отпад,
там
даже
Бобби
Смит,
в
перерыве
между
первым
и
вторым
периодом,
говорит
с
Лионелем
Дювалем
по-французски,
и
говорит:
Ah!
C'est
difficile!
Ah!
C'est
difficile
Ах!
Это
сложно!
Ах!
Это
сложно!
Y'a
Mats
Naslund,
le
p'tit
viking,
le
numéro
26
Там
Матс
Нэслунд,
маленький
викинг,
номер
26,
Pogne
la
puck,
fait
l'tour
du
forum
avec
Хватает
шайбу,
объезжает
с
ней
весь
"Форум",
Pis
y
s'en
va
t'la
crisser
dans
l'net
И
всаживает
ее
в
сетку.
Y'a
Patrick
Roy,
dans
l'temps
qui
a
un
beau
nez
drette
Там
Патрик
Руа,
в
то
время,
когда
у
него
еще
был
красивый
прямой
нос,
Et
pis
des
belles
pads
brunes
И
красивые
коричневые
щитки.
Larry
Robinson
et
pis
y'a
Mike
McPhee
Ларри
Робинсон
и
Майк
Макфи.
Brian
Skrudland,
Brian
Walter
Брайан
Скрудланд,
Брайан
Уолтер.
Anyway
c'est
ce
soir
là
qu'j'ai
d'mandé
à
mon
père
В
общем,
именно
в
тот
вечер
я
попросил
у
отца
S'que
j'avais
toujours,
toujours,
toujours
rêvé
d'avoir
То,
о
чем
всегда,
всегда,
всегда
мечтал.
J'ai
dit:
Eille
pôpa,
qu'est-ce
tu
dirais
de
d'ça
d'm'acheter
une
belle
guitare?
Я
сказал:
"Эй,
пап,
что
скажешь
насчет
того,
чтобы
купить
мне
классную
гитару?"
Y
dit:
Fais
là
ti-gars,
ça
c'est
juste
pour
les
drogués
Он
говорит:
"Завязывай,
сынок,
это
только
для
наркоманов.
Viens-t'en
au
Rona,
m'a
aller
t'acheter
un
criss
de
beau
hockey
Пойдем
в
"Rona",
купим
тебе
офигенную
клюшку."
J'ai
dit:
Wowowowow
youpi
youpi
papa!
Я
сказал:
"Вау-вау-вау!
Ура-ура,
папа!"
Six
ans
plus
tard,
j'ai
14
ans
3/4
pis
j't'assis
encore
dans
l'divan
tranquille
Шесть
лет
спустя,
мне
14
и
три
четверти,
и
я
снова
спокойно
сижу
на
диване.
Mon
père
vient
me
voir,
y
me
dit:
Мой
отец
подходит
ко
мне
и
говорит:
Eille
Vincent
qu'est-ce
tu
fais
la?
"Эй,
Винсент,
что
ты
тут
делаешь?"
J'dis:
Héhéhéhéhé
Я
говорю:
"Хе-хе-хе-хе-хе."
Y
dit:
Eille
Vincent
qu'est-ce
tu
fais
là?
Он
говорит:
"Эй,
Винсент,
что
ты
тут
делаешь?"
J'dis:
Hihihihihi
Я
говорю:
"Хи-хи-хи-хи-хи."
Y
dit:
Eille
Vincent
qu'est-ce
tu
dirais
de
d'ça
d'avoir
une
belle
guitare?
Он
говорит:
"Эй,
Винсент,
что
скажешь
насчет
того,
чтобы
обзавестись
классной
гитарой?"
J'dis:
OK!
OK!
Я
говорю:
"Окей!
Окей!"
Y
dit:
Viens-t'en
ti-gars,
on
s'en
va
au
Rona
Он
говорит:
"Пойдем,
сынок,
мы
идем
в
"Rona".
M'a
aller
te
gosser,
te
patenter
une
belle
guitare
dans
le
bois
Смастерим
тебе,
сколотим
тебе
классную
гитару
из
дерева."
J'ai
dit:
Wowowowowowo!
Youpi
Youpi
papa!
Я
сказал:
"Вау-вау-вау-вау-вау!
Ура-ура,
папа!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Vallières
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.