Текст и перевод песни Vincent Vallières - Vent du nord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
un
ami
Ben
proche
de
moi
I
have
a
friend
very
close
to
me
Un
ami,
un
moment
donné
A
friend,
at
one
point
Qui
est
venu
me
parler
Who
came
to
talk
to
me
J'étais
chez
nous
I
was
at
home
Dans
salle
à
manger.
In
the
dining
room.
Y'arrive
en
me
disant
He
arrives
and
tells
me
C'est
pas
grave
mettre
des
bas
blancs
It's
not
serious
wearing
white
socks
La
mode
va
sacrer
le
camp
Fashion
is
going
to
fade
away
Une
tuque
North
Face
A
North
Face
beanie
C'est
pas
beau
quand
y'a
rien
dedans
It's
not
pretty
when
there's
nothing
in
it
Mon
ami
mon
ami
Ben
proche
de
moé
My
friend
my
friend
very
close
to
me
S'est
rendu
compte,
Realized,
Dans
salle
à
manger
In
the
dining
room
De
quelque
chose
Of
something
Que
l'amour
même
avait
oublié
That
love
itself
had
forgotten
Que
l'habillement
propre
That
clean
clothes
De
bon
rang
Of
good
quality
L'habillement
The
clothing
Indiquait
pas
vraiment
Didn't
really
indicate
Les
vraies
valeurs
The
real
values
Mais
les
vrais
malheurs
sûrement
But
surely
the
real
misfortunes
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
(y
me
disait
ca)
Why
did
you
do
this
to
me?
(he
was
telling
me
this)
Qu'a
m'a
fait
oublier
That
you
made
me
forget
Ce
qui
était
bon
What
was
good
Et
pu
bon
pour
moi
And
good
for
me
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
Why
did
you
do
this
to
me?
À
trop
bien
m'habiller
moé
By
dressing
me
too
well
J'avais
oublié
de
penser...
(de
penser)
I
had
forgotten
to
think...
(to
think)
Mon
ami
qui
venait
My
friend
who
came
De
se
faire
lâcher
Just
to
be
let
go
Par
une
jeune
bourgeoise
By
a
young
bourgeois
girl
Belle
et
frappée
Beautiful
and
smitten
En
revirant
de
bord,
reconnaissait
plus
le
décor
On
turning
around,
can't
recognize
the
scenery
anymore
Perdu
dans
l'argent
Lost
in
money
Les
valeurs
pourries
Rotten
values
Le
vent
du
nord
Le
ramena
chez
lui
The
north
wind
brought
him
home
C'est
à
ce
moment-là
That's
when
Qu'il
est
venu
me
parler
He
came
to
talk
to
me
Il
était
à
bout
de
nerfs
He
was
on
edge
Comme
obsédé
de
toutes
les
petites
affaires
As
if
obsessed
with
all
the
little
things
Qu'il
avait
oubliées
That
he
had
forgotten
Comment
c'était
bon
How
good
it
was
Faire
le
gazon
Mowing
the
lawn
Comment
c'était
bon
How
good
it
was
Ne
plus
avoir
un
rond
Not
having
a
dime
Pitcher
sa
tuque
North
Face
Tossing
his
North
Face
beanie
Au
bout
de
ses
bras
At
the
end
of
his
arms
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
(y
me
disait
ca)
Why
did
you
do
this
to
me?
(he
was
telling
me
this)
Qu'a
m'a
fait
oublier
That
you
made
me
forget
Ce
qui
était
bon
What
was
good
Et
pu
bon
pour
moi
And
good
for
me
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
Why
did
you
do
this
to
me?
À
trop
bien
m'habiller
moé
By
dressing
me
too
well
J'avais
oublié
de
penser...
(de
penser)
I
had
forgotten
to
think...
(to
think)
Je
vais
aller
lui
parler,
I'm
going
to
go
talk
to
her,
Je
vais
aller
lui
raconter
ça
I'm
going
to
go
tell
her
about
it
Mais
non,
c'est
vrai,
je
peux
pas!
But
no,
it's
true,
I
can't!
Mais
non,
c'est
vrai,
je
peux
pas!
But
no,
it's
true,
I
can't!
Elle
va
s'acheter
un
avocat
She's
going
to
get
a
lawyer
Un
qui
coûte
cher
en
plus
de
ça,
An
expensive
one
at
that,
Un
qui
coûte
cher
en
plus
de
ça
An
expensive
one
at
that
Il
va
me
pitcher
au
bout
de
ses
bras...
He's
going
to
throw
me
out
of
his
arms...
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
(y
me
disait
ca)
Why
did
you
do
this
to
me?
(he
was
telling
me
this)
Qu'a
m'a
fait
oublier
That
you
made
me
forget
Ce
qui
était
bon
What
was
good
Et
pu
bon
pour
moi
And
good
for
me
Pourquoi
qu'a
m'a
fait
ça?
Why
did
you
do
this
to
me?
À
trop
bien
m'habiller
moé
By
dressing
me
too
well
J'avais
oublié
de
penser...
(de
penser)
I
had
forgotten
to
think...
(to
think)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Vallières
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.