Vinh Thuyen Kim - Tra Lai Nuoc Mat - перевод текста песни на немецкий

Tra Lai Nuoc Mat - Vinh Thuyen Kimперевод на немецкий




Tra Lai Nuoc Mat
Gib die Tränen zurück
biết nước mắt, sẽ chẳng thể nào
Obwohl ich weiß, dass Tränen niemals können,
Xoá đi được anh người em từng yêu ngày xưa người hỡi
dich auslöschen, den Mann, den ich einst liebte, oh Liebster.
những nỗi nhớ, chẳng phép màu
Und diese Sehnsucht, sie hat keine Zauberkraft,
Để em anh trở lại ngày xưa như lúc ban đầu
damit du und ich in die alten Zeiten zurückkehren können, wie am Anfang.
Nụ cười đã tắt, chẳng còn nở trên khoé môi
Das Lächeln ist erloschen, blüht nicht mehr auf meinen Lippen,
Ngày anh rời xa lòng em vỡ tan ngỡ như đã gục ngã
An dem Tag, als du gingst, zerbrach mein Herz, ich dachte, ich wäre zusammengebrochen.
em đã cố, gạt lệ bước đi...
Und ich habe versucht, die Tränen wegzuwischen und weiterzugehen...
Nhưng lòng em tại sao, tại sao, chẳng thể nào quên đi được anh?
Aber mein Herz, warum, warum kann es dich einfach nicht vergessen?
Trả lại nước mắt cho anh bao nụ hôn ta trao
Ich gebe dir die Tränen zurück und all die Küsse, die wir tauschten.
Trả lại nụ cười lời yêu ngày xưa đôi ta nhau
Ich gebe das Lächeln zurück und die Liebesworte von damals, als wir zusammen waren.
Sao em vẫn còn tiếc nhớ, vẫn chờ bóng anh?
Warum sehne ich mich immer noch, warte ich immer noch auf deinen Schatten?
Vẫn ước mong anh sẽ trở về lại bên em
Wünsche mir immer noch, dass du zu mir zurückkehrst.
Người đã mãi mãi mang theo con tim của em nơi đâu?
Wohin hast du mein Herz für immer mitgenommen?
Anh đã quên rồi, sao em vẫn chờ đợi trong mòn mỏi?
Du hast schon vergessen, aber warum warte ich immer noch sehnsüchtig?
Bao đêm em nhờ nước mắt, phải gạt nỗi đau
Wie viele Nächte habe ich durch Tränen den Schmerz überwinden müssen,
Để cố quên anh trong niềm đau!
um zu versuchen, dich im Schmerz zu vergessen!
biết nước mắt, sẽ chẳng thể nào
Obwohl ich weiß, dass Tränen niemals können,
Xoá đi được anh người em từng yêu ngày xưa người hỡi
dich auslöschen, den Mann, den ich einst liebte, oh Liebster.
những nỗi nhớ, chẳng phép màu
Und diese Sehnsucht, sie hat keine Zauberkraft,
Để em anh trở lại ngày xưa như lúc ban đầu
damit du und ich in die alten Zeiten zurückkehren können, wie am Anfang.
Nụ cười đã tắt, chẳng còn nở trên khoé môi
Das Lächeln ist erloschen, blüht nicht mehr auf meinen Lippen,
Ngày anh rời xa lòng em vỡ tan ngỡ như đã gục ngã
An dem Tag, als du gingst, zerbrach mein Herz, ich dachte, ich wäre zusammengebrochen.
em đã cố, gạt lệ bước đi...
Und ich habe versucht, die Tränen wegzuwischen und weiterzugehen...
Nhưng lòng em tại sao, tại sao, chẳng thể nào quên đi được anh?
Aber mein Herz, warum, warum kann es dich einfach nicht vergessen?
Trả lại nước mắt cho anh bao nụ hôn ta trao
Ich gebe dir die Tränen zurück und all die Küsse, die wir tauschten.
Trả lại nụ cười lời yêu ngày xưa đôi ta nhau
Ich gebe das Lächeln zurück und die Liebesworte von damals, als wir zusammen waren.
Sao em vẫn còn tiếc nhớ, vẫn chờ bóng anh?
Warum sehne ich mich immer noch, warte ich immer noch auf deinen Schatten?
Vẫn ước mong anh sẽ trở về lại bên em
Wünsche mir immer noch, dass du zu mir zurückkehrst.
Người đã mãi mãi mang theo con tim của em nơi đâu?
Wohin hast du mein Herz für immer mitgenommen?
Anh đã quên rồi, sao em vẫn chờ đợi trong mòn mỏi?
Du hast schon vergessen, aber warum warte ich immer noch sehnsüchtig?
Bao đêm em nhờ nước mắt, phải gạt nỗi đau
Wie viele Nächte habe ich durch Tränen den Schmerz überwinden müssen,
Để cố quên anh trong niềm đau...
um zu versuchen, dich im Schmerz zu vergessen...
Trả lại nước mắt cho anh bao nụ hôn ta trao
Ich gebe dir die Tränen zurück und all die Küsse, die wir tauschten.
Trả lại nụ cười lời yêu ngày xưa đôi ta nhau
Ich gebe das Lächeln zurück und die Liebesworte von damals, als wir zusammen waren.
Sao em vẫn còn tiếc nhớ, vẫn chờ bóng anh?
Warum sehne ich mich immer noch, warte ich immer noch auf deinen Schatten?
Vẫn ước mong anh sẽ trở về lại bên em
Wünsche mir immer noch, dass du zu mir zurückkehrst.
Người đã mãi mãi mang theo con tim của em nơi đâu?
Wohin hast du mein Herz für immer mitgenommen?
Anh đã quên rồi, sao em vẫn chờ đợi trong mòn mỏi?
Du hast schon vergessen, aber warum warte ich immer noch sehnsüchtig?
Bao đêm em nhờ nước mắt, phải gạt nỗi đau
Wie viele Nächte habe ich durch Tränen den Schmerz überwinden müssen,
Để cố quên anh trong niềm đau!
um zu versuchen, dich im Schmerz zu vergessen!





Авторы: Phongnguyen Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.