Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spilled Milk
Verschüttete Milch
My
papa
was
my
hero
I
was
always
by
his
side
Mein
Papa
war
mein
Held,
ich
war
immer
an
seiner
Seite
When
I
acted
out
of
pocket
he
would
always
let
it
slide
Wenn
ich
aus
der
Reihe
tanzte,
ließ
er
es
immer
durchgehen
I
can't
say
all
the
time,
I
took
a
couple
L's
Ich
kann
nicht
sagen,
immer,
ich
hab
ein
paar
Mal
eins
auf
den
Deckel
bekommen
He
went
upside
my
head
when
I
was
putting
him
through
hell
Er
gab
mir
eine
Kopfnuss,
wenn
ich
ihn
zur
Weißglut
trieb
His
first
heart
attack,
I
was
six
years
old
Sein
erster
Herzinfarkt,
ich
war
sechs
Jahre
alt
They
ain't
let
me
near
the
hospital,
that
shit
too
cold
Sie
ließen
mich
nicht
ins
Krankenhaus,
dieser
Scheiß
war
zu
kalt
So
I
waited
by
the
door
hoping
he
would
get
home
Also
wartete
ich
an
der
Tür,
hoffend,
er
würde
nach
Hause
kommen
And
I
was
scared
that
he
would
die
and
we'd
be
left
all
alone
Und
ich
hatte
Angst,
dass
er
sterben
würde
und
wir
ganz
allein
zurückbleiben
And
I
remember
that
when
mommy
brought
you
home
I
was
quiet
Und
ich
erinnere
mich,
als
Mama
dich
nach
Hause
brachte,
war
ich
still
Showing
you
the
things
around
the
crib
like
you
forget
'em
Zeigte
dir
die
Dinge
im
Haus,
als
ob
du
sie
vergessen
hättest
The
doctors
told
me
you
would
be
good
if
you
would
chill
Die
Ärzte
sagten
mir,
dir
würde
es
gut
gehen,
wenn
du
dich
schonen
würdest
So
stop
smoking
stoges
pop,
you
know
they
make
you
ill
Also
hör
auf,
Kippen
zu
rauchen,
Papa,
du
weißt,
sie
machen
dich
krank
But
you
ain't
want
to
listen,
you
was
always
being
stubborn
Aber
du
wolltest
nicht
hören,
du
warst
immer
stur
And
that's
the
type
of
shit
you
let
slide
when
you
love
'em
Und
das
ist
die
Art
Scheiß,
die
man
durchgehen
lässt,
wenn
man
sie
liebt
You
ain't
changed
your
diet
and
you
stayed
smoking
Winstons
Du
hast
deine
Ernährung
nicht
geändert
und
weiter
Winstons
geraucht
You
can't
make
a
strong-willed
man
change
his
vision
Man
kann
einen
willensstarken
Mann
nicht
dazu
bringen,
seine
Sichtweise
zu
ändern
Sometimes
you
think
something
is
when
it
isn't
Manchmal
denkt
man,
etwas
ist
so,
wenn
es
das
nicht
ist
He
was
gonna
die
and
that
was
his
decision
Er
würde
sterben,
und
das
war
seine
Entscheidung
I
could
never
do
the
same
in
this
condition
Ich
könnte
niemals
dasselbe
tun
in
dieser
Situation
He
left
three
sons
and
a
wife
in
that
position
Er
ließ
drei
Söhne
und
eine
Frau
in
dieser
Lage
zurück
The
ones
we
hurt
when
we
leave
Diejenigen,
die
wir
verletzen,
wenn
wir
gehen
The
lies
we
live
and
believe
Die
Lügen,
die
wir
leben
und
glauben
You
got
to
learn
to
step
up
Du
musst
lernen,
Verantwortung
zu
übernehmen
And
be
the
man
that
they
trust
Und
der
Mann
sein,
dem
sie
vertrauen
Ten
years
old,
they
telling
me
that
my
father
dead
Zehn
Jahre
alt,
sie
sagen
mir,
dass
mein
Vater
tot
ist
What
the
fuck
was
going
through
my
father
head
Was
zum
Teufel
ging
in
meinem
Vaters
Kopf
vor?
He
ain't
think
his
youngest
need
his
father
Dachte
er
nicht,
sein
Jüngster
braucht
seinen
Vater?
Had
a
million
chances
to
change
but
didn't
bother
Hatte
eine
Million
Chancen,
sich
zu
ändern,
aber
tat
es
nicht
It's
like
he
ain't
love
me
enough
to
live
Es
ist,
als
hätte
er
mich
nicht
genug
geliebt,
um
zu
leben
Or
to
selfish
to
make
an
adjustment
for
his
kids
Oder
zu
egoistisch,
um
sich
für
seine
Kinder
anzupassen
And
you
ain't
think
you
dyin'
gon'
divide
us
Und
du
dachtest
nicht,
dein
Sterben
würde
uns
spalten?
And
you
ain't
think
a
ten
year
old
boy
needed
guidance
Und
du
dachtest
nicht,
ein
zehnjähriger
Junge
braucht
Führung?
Ain't
nobody
talking,
just
bottle
it
up
inside
us
Niemand
redet,
wir
fressen
es
einfach
in
uns
hinein
And
shit
could
turn
ugly
when
there's
no
one
there
to
guide
us
Und
Scheiße
kann
hässlich
werden,
wenn
niemand
da
ist,
uns
zu
führen
It's
all
good,
I
still
love
you,
I
forgive
you
Ist
schon
gut,
ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
vergebe
dir
But
that
ain't
gon'
be
something
my
son
is
gon'
live
through
Aber
das
wird
nichts
sein,
was
mein
Sohn
durchmachen
wird
He
ain't
gonna
lose
me
the
way
I
lost
you
Er
wird
mich
nicht
verlieren,
so
wie
ich
dich
verloren
habe
'Cause
doing
that
to
him
is
something
I
couldn't
do
Denn
ihm
das
anzutun,
ist
etwas,
das
ich
nicht
könnte
I
had
to
change
the
way
I
was
living
'cause
I
was
you
Ich
musste
meine
Lebensweise
ändern,
denn
ich
war
wie
du
The
same
hard
head
and
the
same
world
view
Derselbe
Dickkopf
und
dieselbe
Weltsicht
I
had
to
do
a
180
and
get
my
shit
together
Ich
musste
eine
180-Grad-Wende
machen
und
meinen
Kram
auf
die
Reihe
kriegen
When
you
a
mess,
pop,
it's
hard
to
get
your
shit
together
Wenn
du
ein
Chaos
bist,
Papa,
ist
es
schwer,
seinen
Kram
auf
die
Reihe
zu
kriegen
But
I
ain't
living
for
myself
now,
it's
all
for
him
Aber
ich
lebe
jetzt
nicht
für
mich
selbst,
es
ist
alles
für
ihn
And
I'm
trying
to
be
everything
that
you
should
have
been
Und
ich
versuche,
all
das
zu
sein,
was
du
hättest
sein
sollen
The
ones
we
hurt
when
we
leave
Diejenigen,
die
wir
verletzen,
wenn
wir
gehen
The
lies
we
live
and
believe
Die
Lügen,
die
wir
leben
und
glauben
You
got
to
learn
to
step
up
Du
musst
lernen,
Verantwortung
zu
übernehmen
And
be
the
man
that
they
trust
Und
der
Mann
sein,
dem
sie
vertrauen
The
ones
we
hurt
when
we
leave
Diejenigen,
die
wir
verletzen,
wenn
wir
gehen
The
lies
we
live
and
believe
Die
Lügen,
die
wir
leben
und
glauben
You
got
to
learn
to
step
up
Du
musst
lernen,
Verantwortung
zu
übernehmen
And
be
the
man
that
they
trust
Und
der
Mann
sein,
dem
sie
vertrauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eamon Jonathan Doyle, Vincent Luviner, Benjamin Andrew Heard, Stuart Hudgins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.