Vinnie Paz - Writings on Disobedience and Democracy - перевод текста песни на немецкий

Writings on Disobedience and Democracy - Vinnie Pazперевод на немецкий




Writings on Disobedience and Democracy
Schriften über Ungehorsam und Demokratie
"We have to stop thinking that we must have military solutions
"Wir müssen aufhören zu denken, dass wir militärische Lösungen haben müssen
To the problems we face in the world"
Für die Probleme, denen wir in der Welt gegenüberstehen"
Yeah
Yeah
"The solutions that we need are..."
"Die Lösungen, die wir brauchen, sind..."
Picking up where we left off
Da weitermachen, wo wir aufgehört haben
"...dealing of sickness, disease, and hunger
"...der Umgang mit Krankheit, Seuchen und Hunger
Now that's fundamental
Das ist fundamental
If you want to end terrorism, you have to stop being terrorists
Wenn du den Terrorismus beenden willst, musst du aufhören, Terrorist zu sein
Which is what war is"
Was Krieg ist"
They told you World War II was a people's war
Sie haben dir erzählt, der Zweite Weltkrieg sei ein Volkskrieg gewesen
Logic should have told them it was imperialist war
Die Logik hätte ihnen sagen sollen, es war ein imperialistischer Krieg
18 million served in the armed forces
18 Millionen dienten in den Streitkräften
10 million more overseas that's enormous
10 Millionen weitere Übersee das ist enorm
25 million workers pay for war bonds
25 Millionen Arbeiter zahlen für Kriegsanleihen
All of the while people question why the war's on
Währenddessen fragen sich die Leute, warum der Krieg läuft
There was an undercurrent of reluctance
Es gab eine unterschwellige Zurückhaltung
There were under-publicized signs of resistance
Es gab wenig publizierte Zeichen des Widerstands
Hitler's Germany was unspeakable evil
Hitlers Deutschland war unaussprechlich böse
But let's discuss real quick what we did to people
Aber lass uns kurz besprechen, was wir den Leuten angetan haben
We opposed the Haitian revolution
Wir haben uns der haitianischen Revolution widersetzt
We turned Guam, Puerto Rico, and Hawaii into institutions
Wir haben Guam, Puerto Rico und Hawaii zu Institutionen gemacht
Pretended to help Cuba win freedom from Spain
Taten so, als würden wir Kuba helfen, die Freiheit von Spanien zu gewinnen
This country's built on the blood of other people's pain
Dieses Land ist auf dem Blut des Schmerzes anderer Völker gebaut
Blacks is looking at anti-Semitism in Germany
Schwarze betrachten den Antisemitismus in Deutschland
And saw the situation here was mirroring it perfectly
Und sahen, dass die Situation hier es perfekt widerspiegelte
We appeased Hitler all throughout the '30s
Wir haben Hitler während der gesamten 30er Jahre beschwichtigt
Only years later we pretended we was worried
Erst Jahre später taten wir so, als wären wir besorgt gewesen
Roosevelt was hesitant to be gritty
Roosevelt zögerte, entschlossen zu sein
And caused a resolution to be buried in committee
Und sorgte dafür, dass eine Resolution im Ausschuss versandete
The main interest was never to stop fascism
Das Hauptinteresse war nie, den Faschismus zu stoppen
But advancing imperialist interests of that prism
Sondern die imperialistischen Interessen dieses Prismas voranzutreiben
Roosevelt ain't care about oppression of the Jews
Roosevelt kümmerte sich nicht um die Unterdrückung der Juden
The power was the priority I'm telling you the truth
Die Macht war die Priorität, ich sage dir die Wahrheit
Hitler not the reason that we entered the land
Hitler war nicht der Grund, warum wir ins Land kamen
Roosevelt was mad that we got hit by Japan
Roosevelt war sauer, dass wir von Japan getroffen wurden
Historians will tell you he provoked that shit
Historiker werden dir sagen, er hat diesen Scheiß provoziert
He told lies in attempts to sugar coat that shit
Er erzählte Lügen, um diesen Scheiß zu beschönigen
In '45 troops were jammed onto the Queen Mary
'45 wurden Truppen auf die Queen Mary gepfercht
The blacks were stowed down in the depths of the same ferry
Die Schwarzen wurden in den Tiefen derselben Fähre verstaut
See there's a parallel you have to understand
Siehst du, da gibt es eine Parallele, die du verstehen musst
That they wanted them to fight but wouldn't treat them
Dass sie wollten, dass sie kämpfen, aber sie nicht behandeln würden
Like a man
Wie einen Mann
Industrial mobilization had a few divided
Die industrielle Mobilisierung hatte einige gespalten
The economic royalists denounced and derided
Die ökonomischen Royalisten wurden angeprangert und verspottet
The irony of victory was heavily a price
Die Ironie des Sieges war ein hoher Preis
The war ended 3 million men was in strike
Der Krieg endete, 3 Millionen Männer waren im Streik
There's no peace in a world of capitalism
Es gibt keinen Frieden in einer Welt des Kapitalismus
Nazi eugenic techonomic rationalism
Nazi-eugenischer technomischer Rationalismus
The lesson was that war solved problems of control
Die Lektion war, dass Krieg Probleme der Kontrolle löste
Regardless if it causes any problems for the soul
Unabhängig davon, ob er Probleme für die Seele verursacht
The black revolt in the '50s came as a surprise
Der schwarze Aufstand in den 50ern kam überraschend
It shouldn't have after we took so many of their lives
Das hätte er nicht sollen, nachdem wir so viele ihrer Leben genommen hatten
You can't erase the memory of an oppressed people
Du kannst die Erinnerung eines unterdrückten Volkes nicht auslöschen
Reparation doesn't make it any less evil
Reparationen machen es nicht weniger böse
Some black folks joined the communist party
Einige Schwarze traten der Kommunistischen Partei bei
Richard Wright spoke of disillusionment with the body
Richard Wright sprach von Desillusionierung mit dem Körper
The party was accused of exploiting black people
Die Partei wurde beschuldigt, Schwarze auszubeuten
Angelo Herndon felt everything was equal
Angelo Herndon empfand alles als gleichberechtigt
He was arrested they convicted for insurrection
Er wurde verhaftet, wegen Aufruhrs verurteilt
How the fuck it's insurrection I call it dissension
Wie zum Teufel ist das Aufruhr, ich nenne es Meinungsverschiedenheit
Gave him 5 years when all he wanted was protection
Gaben ihm 5 Jahre, obwohl er nur Schutz wollte
There was other black men that made the same connection
Es gab andere schwarze Männer, die dieselbe Verbindung herstellten
Benjamin Davis defended Herndon as a savior
Benjamin Davis verteidigte Herndon als Retter
Then Paul Robeson he only magnified the danger
Dann Paul Robeson, er vergrößerte nur die Gefahr
Harry Truman had to deal with the militant mood
Harry Truman musste mit der militanten Stimmung umgehen
But how the fuck that gonna work when he a racist too
Aber wie zum Teufel soll das funktionieren, wenn er auch ein Rassist ist
In '54 they said they ended segregation
'54 sagten sie, sie hätten die Rassentrennung beendet
10 years later no changes
10 Jahre später keine Änderungen
Revolt was always minutes away about to bust
Der Aufstand war immer nur Minuten davon entfernt, auszubrechen
Rosa Parks refused the black section of the bus
Rosa Parks weigerte sich, den schwarzen Bereich des Busses zu nutzen
The freedom riders were spreading across the nation
Die Freedom Riders breiteten sich im ganzen Land aus
They went to jail for marching and fighting discrimination
Sie kamen ins Gefängnis, weil sie marschierten und gegen Diskriminierung kämpften
FBI stood by, Justice Department stood by
Das FBI stand daneben, das Justizministerium stand daneben
While civil rights workers were beaten, they just stood by
Während Bürgerrechtler geschlagen wurden, standen sie nur daneben
3 civil rights workers, 2 black and 1 white
3 Bürgerrechtler, 2 Schwarze und 1 Weißer
Arrested in Philadelphia, Mississippi one night
Verhaftet in Philadelphia, Mississippi, eines Nachts
They were released, beaten with chains and shot to death
Sie wurden freigelassen, mit Ketten geschlagen und erschossen
There were arrests made but it was not confessed
Es gab Verhaftungen, aber es wurde nicht gestanden
The national government remained silent
Die nationale Regierung blieb stumm
The president wouldn't defend blacks against violence
Der Präsident verteidigte Schwarze nicht gegen Gewalt
Civil rights laws were passed but they were fraud
Bürgerrechtsgesetze wurden verabschiedet, aber sie waren Betrug
Equality was enforced poorly or was ignored
Gleichheit wurde schlecht durchgesetzt oder ignoriert
Martin Luther King's speech floored whoever heard it
Martin Luther Kings Rede haute jeden um, der sie hörte
5 years later he was targeted and murdered
5 Jahre später wurde er ins Visier genommen und ermordet
In '65 the Watts Riots burned into the streets
'65 brannten die Watts Riots in den Straßen
The black man would no longer turn the other cheek
Der schwarze Mann würde nicht länger die andere Wange hinhalten
The Black Panther Party scared Nixon
Die Black Panther Party machte Nixon Angst
But that did nothing to change his position
Aber das änderte nichts an seiner Position
A new black consciousness was born and still alive
Ein neues schwarzes Bewusstsein wurde geboren und lebt noch
And that came from the will to survive
Und das kam aus dem Willen zu überleben
This is the part where I would talk about Vietnam
Dies ist der Teil, wo ich über Vietnam sprechen würde
But me and Rugged Man we already made a song
Aber ich und Rugged Man haben schon einen Song gemacht
By the '70s distrust had spread across the nation
In den 70ern hatte sich Misstrauen im ganzen Land ausgebreitet
Basic discontent political alienation
Grundlegende Unzufriedenheit, politische Entfremdung
55, 000 died in the war of moral shame
55.000 starben im Krieg der moralischen Schande
And then Watergate was added to the hall of pain
Und dann wurde Watergate zur Halle des Schmerzes hinzugefügt
The Watergate burglaries was rather complicated
Die Watergate-Einbrüche waren ziemlich kompliziert
But in the end mostly all of them exonerated
Aber am Ende wurden fast alle freigesprochen
Nixon had CIA a G. Gordon Liddy
Nixon hatte CIA, G. Gordon Liddy
Lie about the Democratic National Committee
Lügen über das Democratic National Committee verbreiten
But eventually they all flipped on him
Aber schließlich verrieten sie ihn alle
And told the Senate that they had a lot of shit on him
Und sagten dem Senat, dass sie eine Menge Scheiße über ihn hatten
After that it was a swift and a sudden fall
Danach war es ein schneller und plötzlicher Fall
Nixon resigned before they could impeach the ball
Nixon trat zurück, bevor sie den Ball impeachen konnten
They got rid of Nixon but they kept the system
Sie wurden Nixon los, aber behielten das System
His foreign policy still remains in position
Seine Außenpolitik bleibt weiterhin bestehen
Corporate interests still remain in position
Unternehmensinteressen bleiben weiterhin bestehen
His closest advisors remain in position
Seine engsten Berater bleiben in Position
Vietnam recession and unrest
Vietnam, Rezession und Unruhen
All adds up to a motherfucking mess
Alles zusammen ergibt ein verdammtes Chaos
After Watergate and Vietnam
Nach Watergate und Vietnam
There was a deep economic insecurity in this world of ours
Gab es eine tiefe wirtschaftliche Unsicherheit in dieser unserer Welt
Environmental deterioration took its toll
Die Umweltzerstörung forderte ihren Tribut
A cultural violence upon the families took its toll
Eine kulturelle Gewalt gegen die Familien forderte ihren Tribut
Problems couldn't be solved without bold changes
Probleme konnten nicht ohne kühne Änderungen gelöst werden
But no major party candidates proposed changes
Aber kein Kandidat einer großen Partei schlug Änderungen vor
American political tradition held fast
Die amerikanische politische Tradition hielt stand
Urban communities turning into hell fast
Städtische Gemeinschaften verwandelten sich schnell in die Hölle
Black folks are bitterly disappointed with Carter
Schwarze sind bitter enttäuscht von Carter
Opposed federal aid the poor people didn't bother
Gegen staatliche Hilfe, die armen Leute kümmerten ihn nicht
Reagan got elected and he built a military up
Reagan wurde gewählt und rüstete das Militär auf
A trillion dollars later
Eine Billion Dollar später
And this motherfucker dummy up
Und dieser Motherfucker stellt sich dumm
He cut benefits for the poor to get the money up
Er kürzte Leistungen für die Armen, um das Geld aufzutreiben
Social security, disability went belly up
Sozialversicherung, Invaliditätsleistungen gingen den Bach runter
Unemployment grew in the Reagan years
Die Arbeitslosigkeit stieg in den Reagan-Jahren
30 million people unemployed in the Reagan years
30 Millionen Menschen arbeitslos in den Reagan-Jahren
Welfare became an object of attack
Die Sozialhilfe wurde zum Angriffsziel
Especially if you was latino or you was black
Besonders wenn du Latino oder Schwarz warst
I'm just scratching the surface of what was wrong
Ich kratze nur an der Oberfläche dessen, was falsch war
We'll pick the conversation up in the next song
Wir werden das Gespräch im nächsten Song fortsetzen
To be continued...
Fortsetzung folgt...
You can't be neutral on a moving train
Du kannst nicht neutral sein in einem fahrenden Zug
I told y'all before
Ich habe es euch schon mal gesagt
You can't believe everything that your teacher tell you
Du kannst nicht alles glauben, was dein Lehrer dir erzählt
Who is your teacher?
Wer ist dein Lehrer?
Your teacher just learned what they was taught
Dein Lehrer hat nur gelernt, was ihm beigebracht wurde
How do you know what they was taught was correct?
Woher weißt du, dass das, was ihm beigebracht wurde, korrekt war?
Know what I mean?
Weißt du, was ich meine?
Dig into the real history of this country
Grabe in der wahren Geschichte dieses Landes
And the fact it was built on blood
Und der Tatsache, dass es auf Blut gebaut wurde
We gonna go around for a third time
Wir werden eine dritte Runde drehen
But for now I'm just blessing y'all with this one
Aber fürs Erste segne ich euch mit diesem hier
A continuation of the first
Eine Fortsetzung des ersten
You can't be neutral on a moving train
Du kannst nicht neutral sein in einem fahrenden Zug
Pazienza
Pazienza
Howard Zinn thank you for teaching the people
Howard Zinn danke, dass du die Leute gelehrt hast
Rest in Peace
Ruhe in Frieden
It's Pazienza baby
Es ist Pazienza, Baby





Авторы: Vincent Luviner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.