Vinnie Paz - You Can't Be Neutral On a Moving Train - перевод текста песни на немецкий

You Can't Be Neutral On a Moving Train - Vinnie Pazперевод на немецкий




You Can't Be Neutral On a Moving Train
Du kannst nicht neutral sein in einem fahrenden Zug
Governments lie all the time
Regierungen lügen ständig
Well, not just the American government, it's just in the nature of governments
Nun, nicht nur die amerikanische Regierung, es liegt einfach in der Natur von Regierungen
Well, they have to lie. And since they all represent the people, in some sense they act against the interest of the people
Nun, sie müssen lügen. Und da sie alle das Volk repräsentieren, handeln sie in gewisser Weise gegen die Interessen des Volkes
The only way they can hold power is if they lie to the people
Der einzige Weg, wie sie die Macht behalten können, ist, wenn sie die Menschen belügen
(You don't know what I know, you can't see the spreading stain
(Du weißt nicht, was ich weiß, du kannst den sich ausbreitenden Fleck nicht sehen
Of deception, I am cruel to myself, things will never be the same)
Der Täuschung, ich bin grausam zu mir selbst, die Dinge werden nie wieder dieselben sein)
If they told people the truth they wouldn't last very long
Wenn sie den Leuten die Wahrheit sagen würden, würden sie nicht lange bestehen
(I will hold my silence, like a weapon in my hand
(Ich werde mein Schweigen bewahren, wie eine Waffe in meiner Hand
If I used it, I would murder myself
Wenn ich sie benutzte, würde ich mich selbst ermorden
You could never understand)
Du könntest das niemals verstehen)
Columbus came ashore greeted with nothing but niceness
Kolumbus kam an Land, begrüßt mit nichts als Freundlichkeit
Sailing west in attempt to find gold and spices
Segelte nach Westen im Versuch, Gold und Gewürze zu finden
Dominated by the popes in frenzy for ices
Beherrscht von den Päpsten im Rausch nach Reichtum
The Catholic church expelled jews and claimed it was righteous
Die katholische Kirche vertrieb Juden und behauptete, es sei gerecht
The first man to see land would get a reward
Der erste Mann, der Land sähe, würde eine Belohnung erhalten
And get a yearly pension for life clearly from God
Und bekäme eine jährliche Rente auf Lebenszeit, eindeutig von Gott
A young sailor saw land said, "We isn't far"
Ein junger Seemann sah Land, sagte: "Wir sind nicht weit"
Columbus lied, said he saw it the evening before
Kolumbus log, sagte, er habe es am Abend zuvor gesehen
They touched ground, they were greeted by the Arawak
Sie betraten Land, sie wurden von den Arawak begrüßt
Columbus had them locked up as prisoners in an hour flat
Kolumbus ließ sie innerhalb einer Stunde als Gefangene einsperren
He wanted to find their source of gold and that was that
Er wollte ihre Goldquelle finden, und das war alles
And when they thought that wasn't fair then he stabbed their back
Und als sie dachten, das sei nicht fair, fiel er ihnen in den Rücken
When there's no more gold he took slaves instead
Als es kein Gold mehr gab, nahm er stattdessen Sklaven
And left a quarter million Indians in Haiti dead
Und ließ eine Viertelmillion Indianer in Haiti tot zurück
The men died in mines, the women died at work
Die Männer starben in Minen, die Frauen starben bei der Arbeit
The children died from lack of milk and they died in the dirt
Die Kinder starben an Milchmangel und sie starben im Dreck
They were just taking advantage of a passive people
Sie nutzten nur ein passives Volk aus
They were just being the savages of massive evil
Sie waren einfach die Wilden des massiven Bösen
That's the church work, that's the path of massive ego
Das ist Kirchenarbeit, das ist der Pfad des massiven Egos
That's the blood of Abraham being stabbed by the steeple
Das ist das Blut Abrahams, erstochen vom Kirchturm
In 1619 they were patiently waiting
1619 warteten sie geduldig
For a ship that carried slaves that was changing the nation
Auf ein Schiff, das Sklaven trug und die Nation veränderte
The white man was the cannibal praying to Satan
Der weiße Mann war der Kannibale, der zu Satan betete
Hatred contempt a pity of patronization
Hass, Verachtung, ein Mitleid der Bevormundung
That's the corner stone everything racism based in
Das ist der Eckpfeiler, auf dem aller Rassismus basiert
The African had a more advanced civilization
Der Afrikaner hatte eine fortgeschrittenere Zivilisation
Black was slave, master was white, rationalization
Schwarz war Sklave, Herr war weiß, Rationalisierung
50 million dead, that's Western civilization
50 Millionen Tote, das ist westliche Zivilisation
At first they appeared in the North
Zuerst erschienen sie im Norden
And they were helpless in the face of superior force
Und sie waren hilflos angesichts überlegener Gewalt
And all of them were chained together, they really was lost
Und alle waren aneinandergekettet, sie waren wirklich verloren
Racism is a natural that's merely divorced
Rassismus ist nicht natürlich, er ist nur davon abgekoppelt
Before the slave trade black was considered distasteful
Vor dem Sklavenhandel galt Schwarz als geschmacklos
By the Oxford dictionary, I find it disgraceful
Laut dem Oxford Dictionary, ich finde das schändlich
It's not a natural tendency to be bitter and hateful
Es ist keine natürliche Tendenz, verbittert und hasserfüllt zu sein
It's the natural enemy of the critical stable
Es ist der natürliche Feind des kritisch Denkenden und Stabilen
Slavery grew as the plantation system grew
Sklaverei wuchs, als das Plantagensystem wuchs
The reason for that's kinda easily traceable
Der Grund dafür ist ziemlich leicht nachvollziehbar
Society of helpless dependence was capable
Eine Gesellschaft hilfloser Abhängigkeit war fähig
Or saying, "Fuck a slave master, you're in slavery too"
Oder zu sagen: "Scheiß auf den Sklavenhalter, du bist auch in Sklaverei"
Seven slaves was put to death for murdering master
Sieben Sklaven wurden für den Mord am Herrn hingerichtet
Fear of slave revolt had them developing faster
Die Angst vor Sklavenaufständen ließ sie sich schneller entwickeln
You a cataline killer, ineloquent bastard
Du Catilina-Mörder, wortkarger Bastard
I would burn the white man while smelling the ashes
Ich würde den weißen Mann verbrennen, während ich die Asche rieche
From time to time white man was part of the resistance
Von Zeit zu Zeit war der weiße Mann Teil des Widerstands
White indentured servants wanted no part of the system
Weiße Vertragsknechte wollten nichts mit dem System zu tun haben
King Philip's War showed that if people would listen
King Philip's War zeigte, dass wenn die Leute zuhören würden
That they can maybe break the complex chain of oppression
Dass sie vielleicht die komplexe Kette der Unterdrückung durchbrechen können
Tyranny is tyranny, but that's a concession
Tyrannei ist Tyrannei, aber das ist ein Zugeständnis
But the women they was treated like [?] possessions
Aber die Frauen, sie wurden wie bloße Besitztümer behandelt
Black women had to work cause they was abused
Schwarze Frauen mussten arbeiten, weil sie missbraucht wurden
That's the white justification of Aryan blues
Das ist die weiße Rechtfertigung für den arischen Blues
The next move was to dominate the Mexicans
Der nächste Schritt war, die Mexikaner zu beherrschen
James Polk dominated them like they was next of kin
James Polk beherrschte sie, als wären sie nächste Verwandte
He sent Colonel Cross to lie to them and let them in
Er schickte Colonel Cross, um sie anzulügen und sie hereinzulassen
11 days later, his skull was crushed, so message sent
11 Tage später wurde sein Schädel zertrümmert, also Botschaft gesendet
"We take nothing by conquest, " that was the Martial
"Wir nehmen nichts durch Eroberung", das war das Motto
The military wasn't human, they was just monsters
Das Militär war nicht menschlich, sie waren nur Monster
Henry David Thoreau refused to pay his taxes
Henry David Thoreau weigerte sich, seine Steuern zu zahlen
Denounced the Mexican War and got locked in shackles
Verurteilte den Mexikanischen Krieg und wurde in Ketten gelegt
The twentieth century opened, anger reemerged
Das zwanzigste Jahrhundert begann, Zorn keimte wieder auf
The reality of ordinary life was being heard
Die Realität des gewöhnlichen Lebens wurde gehört
Anarchists and feminists came from factory work
Anarchisten und Feministinnen kamen aus der Fabrikarbeit
Communism, socialism seemed to be re-birthed
Kommunismus, Sozialismus schienen wiedergeboren zu werden
"War is the health of the state" is what Bourne said
"Krieg ist die Gesundheit des Staates", sagte Bourne
And if you was born around that time you was born dead
Und wenn du um diese Zeit geboren wurdest, wurdest du tot geboren
The Espionage Act had people confused
Der Espionage Act verwirrte die Leute
Cause it was double talk and they didn't know how it'd be used
Weil es Doppelzüngigkeit war und sie nicht wussten, wie er angewendet werden würde
Supposedly it was an act against buying
Angeblich war es ein Gesetz gegen Spionage
The boys knew that that was bullshit and they was lying
Die Jungs wussten, dass das Bullshit war und sie logen
Charles Schenck was arrested in Philadelphia
Charles Schenck wurde in Philadelphia verhaftet
For printing and distributing leaflets cause they was helping ya
Für das Drucken und Verteilen von Flugblättern, weil sie dir halfen
He was indicted, tried and then found guilty
Er wurde angeklagt, vor Gericht gestellt und dann für schuldig befunden
And spent six months in jail, don't that sound silly?
Und verbrachte sechs Monate im Gefängnis, klingt das nicht albern?
Had his freedom taken away by his own nation
Seine Freiheit wurde ihm von seiner eigenen Nation genommen
But there's a lesson, do not submit to intimidation
Aber es gibt eine Lektion: Unterwerfe dich nicht der Einschüchterung
The act still exists today and the shit is real
Das Gesetz existiert heute noch und die Scheiße ist real
Supposedly Kennedy tried to have that shit appealed
Angeblich versuchte Kennedy, diese Scheiße anzufechten
Eugene Debs did ten years for no purpose
Eugene Debs saß zehn Jahre ohne Grund
He obstructed the recruiting and enlistment service
Er behinderte den Rekrutierungs- und Einberufungsdienst
The post office started taking mail privileges
Die Post begann, Postprivilegien zu entziehen
Of magazines who printed anti-war sentiments
Von Magazinen, die Antikriegsstimmungen druckten
A Socialist named Fairchild had it right
Ein Sozialist namens Fairchild hatte recht
He said that "they can shoot me, but they can't make me fight"
Er sagte: "Sie können mich erschießen, aber sie können mich nicht zum Kämpfen zwingen"
They sentenced him to a year in jail and that was reckless
Sie verurteilten ihn zu einem Jahr Gefängnis, und das war rücksichtslos
65, 000 men, conscientious objectors
65.000 Männer, Kriegsdienstverweigerer aus Gewissensgründen
They were sent to army bases to work there
Sie wurden auf Armeestützpunkte geschickt, um dort zu arbeiten
They were treated sadistically and were hurt there
Sie wurden sadistisch behandelt und dort verletzt
They were strangled with the hemp rope til they collapsed
Sie wurden mit dem Hanfseil gewürgt, bis sie zusammenbrachen
And officers punched they stomach and they lower back
Und Offiziere schlugen ihnen in den Bauch und den unteren Rücken
A garden hose was placed on they face with a nozzle
Ein Gartenschlauch wurde ihnen mit einer Düse vors Gesicht gehalten
About six inches from them so they couldn't swallow
Etwa sechs Zoll von ihnen entfernt, sodass sie nicht schlucken konnten
The war ended in nineteen hundred and eighteen (1918)
Der Krieg endete neunzehnhundertachtzehn (1918)
The government was just trying to wipe the slate clean
Die Regierung versuchte nur, reinen Tisch zu machen
Hemingway wrote Farewell to Arms
Hemingway schrieb "In einem andern Land"
Dalton Trumbo wrote Johnny Got His Gun
Dalton Trumbo schrieb "Johnny zieht in den Krieg"
The war was over but they didn't learn they lesson
Der Krieg war vorbei, aber sie lernten ihre Lektion nicht
Twin tactics of control, reform and repression
Zwillings-Taktiken der Kontrolle: Reform und Repression
The patriotic fervor of war had been invoked
Die patriotische Glut des Krieges war beschworen worden
That's why the country that you live in is a fucking joke
Deshalb ist das Land, in dem du lebst, ein verdammter Witz
You cannot be neutral on a moving train
Du kannst nicht neutral sein in einem fahrenden Zug
This is a story about the lies that your teacher told you
Das ist eine Geschichte über die Lügen, die dir dein Lehrer erzählt hat
This is real actual factual
Das ist real, tatsächlich, faktisch
No lies in the whole record
Keine Lügen in der ganzen Platte
If you don't believe me look it up
Wenn du mir nicht glaubst, schlag es nach
I'm trying to share the shit that I learned with y'all
Ich versuche, die Scheiße, die ich gelernt habe, mit euch allen zu teilen
Do the knowledge
Eignet euch das Wissen an
Your government does not care about you
Deine Regierung kümmert sich nicht um dich
The people in power do not care about you
Die Leute an der Macht kümmern sich nicht um dich
Understand that
Versteh das
Power to the people
Macht dem Volk





Авторы: V. Luviner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.