Vinod Rathod feat. Alka Yagnik - Chubhte Hai Phool Mujhe - перевод текста песни на немецкий

Chubhte Hai Phool Mujhe - Vinod Rathod , Alka Yagnik перевод на немецкий




Chubhte Hai Phool Mujhe
Blumen stechen mich
Chubhate hain phool, ho
Blumen stechen, oh
Chubhate hain phool muje kaanten banake
Blumen stechen mich, werden zu Dornen
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Chubhate hain phool muje kaanten banake
Blumen stechen mich, werden zu Dornen
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Amar ho jae mere din yauvan ke
Mögen die Tage meiner Jugend unsterblich werden
Dasati hai thandi pavan nagin banake
Der kalte Wind beißt wie eine Schlange
Too lagaa jaa gale se mere jaan banake
Komm, umarme mich, werde mein Leben
Dasati hai thandi pavan nagin banake
Der kalte Wind beißt wie eine Schlange
Too lagaa jaa gale se mere jaan banake
Komm, umarme mich, werde mein Leben
Amar ho jae mere din yauvan ke
Mögen die Tage meiner Jugend unsterblich werden
Chubhate hain phool muje kaanten banake
Blumen stechen mich, werden zu Dornen
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Dhak-dhak-dhak dil kare, thandi aahen bhare
Mein Herz schlägt dhak-dhak-dhak, seufzt kalt
Sanbhale naa dil ab sanbhaale
Das Herz lässt sich jetzt nicht mehr bändigen
Ang-ang toote mera
Glied für Glied zerbricht in mir
Ang-ang toote mera, dil maange saath tera
Glied für Glied zerbricht, mein Herz verlangt deine Nähe
Ang se too apanae lagaa le
Drück mich an deinen Körper
Mujko khil jaane de phool banake
Lass mich aufblühen wie eine Blume
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Chubhate hain phool muje kaanten banake
Blumen stechen mich, werden zu Dornen
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Aas-paas aake mere haule-haule, dheere-dheere
Komm näher zu mir, sanft, langsam
Aas-paas aake mere haule-haule, dheere-dheere
Komm näher zu mir, sanft, langsam
Khudako too mujhamen samaan de
Lass dich in mir aufgehen
Masti bhari aankhon se
Mit berauschten Augen
Are, masti bhari aankhon se, garm-garm saanson se
Oh, mit berauschten Augen, mit warmen Atemzügen
Dil mein too sholay dahakaa de
Entzünde Flammen in meinem Herzen
Deepak buja ke, jala deepak man ke
Lösche die Lampe, entzünde die Lampe des Herzens
Too lagaa jaa gale se mere jaan banake
Komm, umarme mich, werde mein Leben
Dasati hai thandi pavan nagin banake
Der kalte Wind beißt wie eine Schlange
Too lagaa jaa gale se mere jaan banake
Komm, umarme mich, werde mein Leben
Ishq hai, chaahat hai, pyaar hai, mohabbat hai
Es ist Leidenschaft, Sehnsucht, Liebe, Zuneigung
Ishq hai, chaahat hai, pyaar hai, mohabbat hai
Es ist Leidenschaft, Sehnsucht, Liebe, Zuneigung
Naam jiskaa hai "zindgaani"
Deren Name "Leben" ist
Pyaar karen, karte rahen, saath jien, saath maren
Lass uns lieben, weiter lieben, zusammen leben, zusammen sterben
Khatam naa ho ye kahaani
Möge diese Geschichte niemals enden
Deewaane hum hain sanam is bandhan ke
Wir sind verrückt, Liebste, nach dieser Verbindung
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Dasati hai thandi pavan nagin banake
Der kalte Wind beißt wie eine Schlange
Too lagaa jaa gale dil ka chain banake
Komm, umarme mich, werde zum Frieden meines Herzens
Amar ho jae mere din yauvan ke
Mögen die Tage meiner Jugend unsterblich werden
Amar ho jae mere din yauvan ke
Mögen die Tage meiner Jugend unsterblich werden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.