Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chubhte Hai Phool Mujhe
Колют меня цветы
Chubhate
hain
phool,
ho
Колют
меня
цветы,
о
Chubhate
hain
phool
muje
kaanten
banake
Колют
меня
цветы,
словно
шипы,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Chubhate
hain
phool
muje
kaanten
banake
Колют
меня
цветы,
словно
шипы,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Amar
ho
jae
mere
din
yauvan
ke
Пусть
мои
дни
юности
станут
вечными.
Dasati
hai
thandi
pavan
nagin
banake
Веет
холодный
ветер,
извиваясь,
как
змея,
Too
lagaa
jaa
gale
se
mere
jaan
banake
Обними
меня,
стань
моей
душой.
Dasati
hai
thandi
pavan
nagin
banake
Веет
холодный
ветер,
извиваясь,
как
змея,
Too
lagaa
jaa
gale
se
mere
jaan
banake
Обними
меня,
стань
моей
душой.
Amar
ho
jae
mere
din
yauvan
ke
Пусть
мои
дни
юности
станут
вечными.
Chubhate
hain
phool
muje
kaanten
banake
Колют
меня
цветы,
словно
шипы,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Dhak-dhak-dhak
dil
kare,
thandi
aahen
bhare
Сердце
бьется:
тук-тук-тук,
вздохи
холодные
испускает,
Sanbhale
naa
dil
ab
sanbhaale
Не
могу
сдержать
его,
оно
не
слушается.
Ang-ang
toote
mera
Всё
тело
мое
ноет,
Ang-ang
toote
mera,
dil
maange
saath
tera
Всё
тело
мое
ноет,
сердце
жаждет
быть
с
тобой.
Ang
se
too
apanae
lagaa
le
Прижми
меня
к
себе.
Mujko
khil
jaane
de
phool
banake
Позволь
мне
расцвести,
словно
цветок,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Chubhate
hain
phool
muje
kaanten
banake
Колют
меня
цветы,
словно
шипы,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Aas-paas
aake
mere
haule-haule,
dheere-dheere
Подойди
ко
мне
ближе,
медленно,
нежно,
Aas-paas
aake
mere
haule-haule,
dheere-dheere
Подойди
ко
мне
ближе,
медленно,
нежно,
Khudako
too
mujhamen
samaan
de
Раствори
себя
во
мне.
Masti
bhari
aankhon
se
Опьяненным
взглядом,
Are,
masti
bhari
aankhon
se,
garm-garm
saanson
se
Опьяненным
взглядом,
горячим
дыханием,
Dil
mein
too
sholay
dahakaa
de
Разжигай
пламя
в
моем
сердце.
Deepak
buja
ke,
jala
deepak
man
ke
Погасив
светильник,
зажги
светильник
души,
Too
lagaa
jaa
gale
se
mere
jaan
banake
Обними
меня,
стань
моей
душой.
Dasati
hai
thandi
pavan
nagin
banake
Веет
холодный
ветер,
извиваясь,
как
змея,
Too
lagaa
jaa
gale
se
mere
jaan
banake
Обними
меня,
стань
моей
душой.
Ishq
hai,
chaahat
hai,
pyaar
hai,
mohabbat
hai
Это
страсть,
это
влечение,
это
любовь,
это
преданность,
Ishq
hai,
chaahat
hai,
pyaar
hai,
mohabbat
hai
Это
страсть,
это
влечение,
это
любовь,
это
преданность,
Naam
jiskaa
hai
"zindgaani"
Имя
которой
— "жизнь".
Pyaar
karen,
karte
rahen,
saath
jien,
saath
maren
Любим,
будем
любить,
живем
вместе,
умрем
вместе,
Khatam
naa
ho
ye
kahaani
Пусть
эта
история
не
кончается.
Deewaane
hum
hain
sanam
is
bandhan
ke
Мы
безумны
от
любви,
дорогая,
в
этих
узах,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Dasati
hai
thandi
pavan
nagin
banake
Веет
холодный
ветер,
извиваясь,
как
змея,
Too
lagaa
jaa
gale
dil
ka
chain
banake
Обними
меня,
стань
умиротворением
моего
сердца.
Amar
ho
jae
mere
din
yauvan
ke
Пусть
мои
дни
юности
станут
вечными.
Amar
ho
jae
mere
din
yauvan
ke
Пусть
мои
дни
юности
станут
вечными.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.