Vins - One shot - перевод текста песни на немецкий

One shot - Vinsперевод на немецкий




One shot
One Shot
J'ai une douleur interne et pas moyen d'y mettre un terme
Ich habe einen inneren Schmerz und keine Möglichkeit, ihn zu beenden
Mais j'laisse pas les flammes de l'enfer alimenter ma lanterne
Aber ich lasse nicht zu, dass die Flammen der Hölle meine Laterne speisen
Et dans ma tête c'est la merde, y a trop d'horreurs qui défilent
Und in meinem Kopf ist Chaos, zu viele Schrecken ziehen vorbei
J'te jure j'fais de l'ombre à Spielberg tellement j'me fais des films
Ich schwör' dir, ich stelle Spielberg in den Schatten, so sehr mache ich mir Filme
Et l'humain me trouble autant qu'toi, donc j'l'écoute et j'observe
Und der Mensch verwirrt mich genauso wie dich, also höre ich ihm zu und beobachte
Les idées tournent et comme d'hab' j'ai des doutes qui m'obsèdent
Die Gedanken kreisen und wie üblich habe ich Zweifel, die mich verfolgen
J'ai trop de respect, faire du mal j'en suis pas cap' tu piges
Ich habe zu viel Respekt, Böses zu tun, dazu bin ich nicht fähig, verstehst du?
Mais si quelqu'un touche à ma femme je deviens capable du pire
Aber wenn jemand meine Frau anrührt, werde ich zum Schlimmsten fähig
Rien que d'y penser j'pète un câble c'est trop grave j'rétrograde
Allein der Gedanke daran lässt mich durchdrehen, es ist zu krass, ich mache einen Rückschritt
Ma vie c'est pas une toile, donc essaie pas d'y mettre un cadre
Mein Leben ist keine Leinwand, also versuch nicht, ihm einen Rahmen zu geben
Dans mon crane c'est mouvementé, j'vise mes rêves avec espérance
In meinem Schädel ist es turbulent, ich ziele hoffnungsvoll auf meine Träume
Et à force de me planter, et bah j'cultive de l'expérience
Und dadurch, dass ich immer wieder scheitere, nun ja, kultiviere ich Erfahrung
Ouais je me soigne dans mon rap, sûrement pour ça que j'ai l'air si calme
Ja, ich heile mich in meinem Rap, wahrscheinlich wirke ich deshalb so ruhig
Dans mon jardin secret j'fais pousser mon champ lexical
In meinem geheimen Garten lasse ich mein lexikalisches Feld wachsen
Mais dans ma tête c'est la guerre, mon esprit je le torture
Aber in meinem Kopf ist Krieg, ich foltere meinen Geist
Chez moi les bouteilles partent plus vite qu'une épicerie nocturne
Bei mir gehen die Flaschen schneller weg als in einem Nachtladen
Un AKG et puis 6 pistes, histoire de tout saccager
Ein AKG und dann 6 Spuren, um alles zu verwüsten
C'est à croire que j'aime vivre au bord du précipice
Man könnte meinen, ich liebe es, am Rande des Abgrunds zu leben
J'vais pas le cacher j'suis pessimiste, de nature à mater l'vide
Ich werde es nicht verbergen, ich bin Pessimist, von Natur aus jemand, der in die Leere starrt
Et plus j'remplis mes verres, plus je les vois à moitié vide
Und je mehr ich meine Gläser fülle, desto mehr sehe ich sie als halbleer
Et dans ce monde plus je grandis et plus c'est dur d'être détendu
Und je älter ich in dieser Welt werde, desto schwerer ist es, entspannt zu sein
L'être humain je l'étudie tout en ressassant un tas d'idées tordues
Den Menschen studiere ich, während ich einen Haufen verdrehter Ideen wiederkäue
Ouais je me torture l'esprit, mon inspi c'est de l'or pur
Ja, ich quäle meinen Geist, meine Inspiration ist pures Gold
Les pouces y s'tortillent et ils espèrent faire fortune
Die Daumen winden sich und sie hoffen, ein Vermögen zu machen
Moi j'ai peur pour ma terre, j'vois l'avenir dans les orties
Ich habe Angst um meine Erde, ich sehe die Zukunft in den Brennnesseln
On a le cerveau formaté à force de se parler sur des ordis
Unsere Gehirne sind formatiert, weil wir ständig über Computer miteinander reden
Faut sortir car c'est sordide tu le sens pas?
Man muss rausgehen, denn das hier ist trostlos, fühlst du das nicht?
Moi tu vois j'trouve d'la joie dans le sourire de mes semblables
Ich, siehst du, finde Freude im Lächeln meiner Mitmenschen
J'suis outré man, je dors plus ou très mal
Ich bin empört, Mann, ich schlafe nicht mehr oder sehr schlecht
Les jeunes tapent des traits, marre de ce monde pourquoi j'suis rentré la?
Die Jungen ziehen Lines, ich hab diese Welt satt, warum bin ich hierher gekommen?
Montrez-moi le bonheur, histoire que je l'enlève
Zeigt mir das Glück, damit ich es entführen kann
Moi j'veux vivre mes rêves, avant le jour je rendrai l'âme
Ich will meine Träume leben, bevor der Tag kommt, an dem ich den Geist aufgebe
Y a pas que les sous qui manquent, hanté par mes sentiments
Nicht nur das Geld fehlt, ich werde von meinen Gefühlen verfolgt
Parfois j'ai l'impression qu'ils me mentent et j'ai trop vite le sang qui monte
Manchmal habe ich den Eindruck, sie lügen mich an, und zu schnell kocht mein Blut hoch
Et même les cœurs de pierre deviennent vite de la guimauve
Und selbst Herzen aus Stein werden schnell zu Marshmallow
Quand l'amour te pique les yeux, plus qu'une bombe lacrymo
Wenn die Liebe dir in den Augen brennt, mehr als eine Tränengasbombe
Le monde s'autodétruit, et personne s'affole
Die Welt zerstört sich selbst, und niemand gerät in Panik
La jeunesse d'aujourd'hui éduquée par des Smartphones
Die heutige Jugend, erzogen von Smartphones
Ils abrutissent nos gamins et nous on trouve ça normal
Sie verdummen unsere Kinder, und wir finden das normal
Enfin bon j'suis personne pour te faire la morale
Na ja, ich bin niemand, um dir eine Moralpredigt zu halten
Les médias font pas grand chose à part augmenter le racisme
Die Medien tun nicht viel, außer den Rassismus zu verstärken
Lobotomie générale: voilà à quoi on assiste
Allgemeine Lobotomie: Das ist es, was wir erleben
Et d'un coté t'as des biatchs qui font des partouzes à 6
Und auf der einen Seite hast du Bitches, die Gruppensex zu sechst machen
De l'autre t'as des histoires d'amours qui s'finissent en cours d'assises
Auf der anderen Seite hast du Liebesgeschichten, die vor dem Schwurgericht enden
Notre liberté, voilà sur quoi on s'est assis
Unsere Freiheit, darauf haben wir uns gesetzt
Mais la jeunesse elle s'en fout elle préfère bouffer des acides
Aber der Jugend ist das egal, sie nimmt lieber Trips
Moi pour l'instant je suis mes rêves, y a que pour ça que je suis téméraire
Ich verfolge im Moment meine Träume, nur deshalb bin ich wagemutig
J'vais peut être finir par y arriver, à force de chuter mais merde
Vielleicht schaffe ich es ja doch noch, durch das ständige Fallen, aber verdammt
Je me sens tiré dans tous les sens par des envies contradictoires
Ich fühle mich von widersprüchlichen Wünschen in alle Richtungen gezogen
Et y a pas de victoire, formaté par ce qu'on t'a dit de croire
Und es gibt keinen Sieg, formatiert durch das, was man dir gesagt hat zu glauben
Mais bon j'avance dans ce dédale, le monde est un tableau déteint
Aber gut, ich gehe weiter in diesem Labyrinth, die Welt ist ein verblasstes Gemälde
A ma couleur je le repeins dans les détails
In meiner Farbe male ich es neu, bis ins Detail
Et comprends bien je demande rien surtout pas qu'on essuie mes larmes
Und versteh mich richtig, ich verlange nichts, schon gar nicht, dass man meine Tränen trocknet
J'en vois beaucoup qui ont raté le train et qui se sont jetés sur les rails
Ich sehe viele, die den Zug verpasst haben und sich auf die Gleise geworfen haben
Et peut être que c'que j'écris pour toi aussi ça a du sens
Und vielleicht ergibt das, was ich schreibe, auch für dich einen Sinn
Moi je me battrai contre moi-même tant que dans mes veines y aura du sang
Ich werde gegen mich selbst kämpfen, solange Blut in meinen Adern ist





Авторы: Roberts, Coyne, Ivins, Donahue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.