Текст и перевод песни Vins - Rien à fêter
Rien à fêter
Nothing to Celebrate
J'regarde
autour
de
moi
j'me
dis
y'a
d'quoi
être
inquiet
I
look
around
me
and
say,
there's
something
to
be
worried
about
Rien
a
fêter
pourtant
sa
picole,
pas
b'soin
d'alcool
pour
trinquier
Nothing
to
celebrate,
yet
you're
drinking,
no
need
for
alcohol
to
get
drunk
On
est
ptêtre
sur
l'même
bateau
mais
y'aura
peu
d'rescapé
We
may
be
on
the
same
boat,
but
there
will
be
few
survivors
Ma
fille
garde
tes
disquettes
j'ai
d'ja
trop
l'coeur
esquinté
My
girl,
keep
your
diskettes,
my
heart
is
already
too
bruised
Hier
tu
m'disais
je
t'aime
aujourd'hui
j'te
vois
t'éloigner
Yesterday
you
told
me
you
loved
me,
today
I
see
you
walking
away
J'ai
pris
d'la
bouteille
mon
foie
peut
t'le
témoigner
I
hit
the
bottle,
my
liver
can
tell
you
A
défaut
d'crime
passionelle
c'dans
l'alcool
que
j'tai
noyé
If
not
a
crime
of
passion,
it's
in
alcohol
that
I
drowned
Un
cadavre
a
la
mer
qui
n'a
rien
d'bon
a
dévoiler.
A
corpse
at
sea
that
has
nothing
good
to
reveal.
Trouver
la
paix
c'est
l'plus
dur
surtout
dans
un
monde
perfide
Finding
peace
is
the
hardest
thing,
especially
in
a
treacherous
world
Les
soucis
s'accumulent
plus
vite
que
des
bieres
vides
Worries
pile
up
faster
than
empty
beers
J'avance
pas
j'recule
moi
j'attend
plus
qu'la
roue
tourne
I
don't
move
forward,
I
go
back,
I'm
just
waiting
for
the
wheel
to
turn
L'amour
m'a
mis
un
genou
a
terre
et
ma
brisé
la
rotule
Love
brought
me
to
my
knees
and
shattered
my
kneecap
ça
va
mal
donc
envoi
l'rhum
pas
l'gin
tonic
It's
going
bad
so
send
the
rum,
not
the
gin
and
tonic
J'suis
pas
superman
pourtant
les
femmes
c'est
ma
criptonite
ouais
I'm
not
Superman,
but
women
are
my
kryptonite,
yeah
Chercher
qui
tire
les
ficelles
franchement
j'ai
plus
le
temps
pour
Looking
for
who's
pulling
the
strings,
honestly
I
don't
have
the
time
for
that
Sache
que
la
vie
c'est
un
eternel
roulement
de
tambour
Know
that
life
is
an
eternal
drum
roll
Et
trouver
une
fille
saine
j'y
crois
encore
j'suis
trop
con
ah
And
to
find
a
healthy
girl,
I
still
believe
in
it,
I'm
too
stupid,
ah
J'papillone
ouais
faudrais
qu'jsorte
d'mon
cocon
ah
I
butterfly,
yeah,
I
need
to
get
out
of
my
cocoon,
ah
La
vie
a
babylone
c'est
des
petards
sans
papillote
Life
in
Babylon
is
firecrackers
without
wrapping
paper
D'van
tes
gosses
soit
pas
pilo
avec
3 grammes
fait
pas
l'pilote
non
Don't
be
a
drunk
driver
in
front
of
your
kids
with
3 grams,
don't
be
a
pilot,
no
Car
trop
d'gamin
y
passe
dans
des
lac
on
r'trouve
des
filles
morte
Because
too
many
kids
go
through
lakes,
we
find
dead
girls
Quand
la
vie
passe
plus
vite
qu'une
étoile
filante
When
life
goes
faster
than
a
shooting
star
ça
m'laisse
un
gout
amer,
du
desespoire,
de
la
colere
It
leaves
me
with
a
bitter
taste,
despair,
anger
J'me
fait
des
torticolis
a
force
de
rgarder
en
arriere
I'm
getting
a
stiff
neck
from
looking
back
Jtavoue
qu'en
moi
ça
frotte
le
fer
l'ami
j'suis
trop
tétu
I
confess
that
in
me
it
rubs
iron,
my
friend,
I'm
too
stubborn
L'amour
faut
le
vivre
pour
le
faire,
t'apprends
pas
ca
dans
un
film
de
cul
Love
must
be
lived
to
do
it,
you
don't
learn
that
in
a
porn
movie
Ici
bas
j'deviens
marteau
ouais
car
ce
monde
me
fait
d'la
peine
Here
below
I
become
a
hammer,
yeah,
because
this
world
makes
me
sad
Tu
vois
ceux
qui
bouffent
des
rateau
trouverons
l'amour
pour
50
pelles
You
see
those
who
get
rejected
will
find
love
for
50
shovels
Putain
l'bonheur
ça
vaut
cher
ma
soeur
j'ai
trop
l'coeur
amoché
Damn,
happiness
is
expensive,
my
sister,
my
heart
is
too
damaged
Ma
perle
rare
je
la
recherche
mais
en
m'cognant
sur
des
rochers
My
rare
pearl,
I'm
looking
for
it,
but
bumping
into
rocks
Jme
sens
comme
sur
une
ile
deserte
sur
laquelle
j'ai
peu
d'avenir
eh
I
feel
like
I'm
on
a
deserted
island
where
I
have
little
future,
eh
J'suis
pas
pret
d'être
secouru
car
la
ou
j'suis
trop
peu
navigue
eh
I'm
not
ready
to
be
rescued
because
where
I
am,
I'm
not
a
good
sailor,
eh
Ba
et
jte
parle
d'amour
en
vrai
sur
lui
j'ai
plus
d'avis
Well,
I'm
talking
about
love,
really,
I
don't
have
an
opinion
on
it
anymore
J'ai
peur
dl'a
mort
et
encore
pire
j'ai
peur
de
vivre
ouais
I'm
afraid
of
death
and
even
worse,
I'm
afraid
of
living,
yeah
Désolé
si
j'suis
distant
des
filles
bien
c'est
cquelle
disent
toute
Sorry
if
I'm
distant,
good
girls
are
what
they
all
say
Mais
j'ai
appris
par
tant
d'histoire
tpeux
pas
tfier
a
leurs
discours
But
I
learned
from
so
many
stories,
you
can't
trust
their
speeches
Et
jfais
confiance
en
peu
dgens
car
beucoup
trop
m'on
deçu
And
I
trust
few
people
because
too
many
have
disappointed
me
Plutot
que
d'penser
mes
plaie
ben
moi
j'met
dl'alcool
dessus
Rather
than
thinking
about
my
wounds,
well,
I
put
alcohol
on
them
C'est
l'enfer
pourquoi
les
fleurs
du
mal
me
seduisent
tant
frere
It's
hell,
why
do
the
flowers
of
evil
tempt
me
so
much,
brother
Moi
par
amour
jpourrais
prendre
plus
que
10
ans
ferme
Me,
for
love,
I
could
take
more
than
10
years
firm
Et
j'sais
qu'cest
pas
l'argent
qui
m'rendra
fou
d'bonheur
And
I
know
it's
not
money
that
will
make
me
crazy
with
happiness
N'empeche
que
jsrais
moins
triste
si
javais
l'salaire
d'un
footballeur
Nevertheless,
I
would
be
less
sad
if
I
had
the
salary
of
a
footballer
Putain
j'avais
une
jolie
fleur
mais
j'ai
pas
vu
faner
les
pétales
Damn,
I
had
a
pretty
flower,
but
I
didn't
see
the
petals
wither
Faut
pas
qu'jlache
le
guidon
meme
si
la
jperd
les
pédales
I
mustn't
let
go
of
the
handlebars
even
if
I
lose
the
pedals
there
J'voudrais
quitter
mon
cerveau
et
ce
corps
d'être
humain
I
want
to
leave
my
brain
and
this
human
body
Les
trucs
que
j'ai
dans
la
tete
me
donne
envie
de
m'en
mettre
une
hein!
The
things
I
have
in
my
head
make
me
want
to
put
one
in,
huh!
Heureusement
qu'jai
ctruc
en
moi
qui
me
dit
de
rien
lacher
Fortunately,
I
have
something
in
me
that
tells
me
not
to
let
go
Emmene
moi
ou
tu
veux
moi
y'a
qu'la
zic
qui
m'fais
voyager.
Take
me
where
you
want,
I
have
only
the
music
that
makes
me
travel.
J'regarde
autour
de
moi
j'me
dis
y'a
d'quoi
être
inquiet
I
look
around
me
and
say,
there's
something
to
be
worried
about
Rien
a
fêter
pourtant
sa
picole,
pas
b'soin
d'alcool
pour
trinquier
Nothing
to
celebrate,
yet
you're
drinking,
no
need
for
alcohol
to
get
drunk
On
est
ptêtre
sur
l'même
bateau
mais
y'aura
peu
d'rescapé
We
may
be
on
the
same
boat,
but
there
will
be
few
survivors
Ma
fille
garde
tes
disquettes
j'ai
d'ja
trop
l'coeur
esquinté
My
girl,
keep
your
diskettes,
my
heart
is
already
too
bruised
Hier
tu
m'disais
je
t'aime
aujourd'hui
j'te
vois
t'éloigner
Yesterday
you
told
me
you
loved
me,
today
I
see
you
walking
away
J'ai
pris
d'la
bouteille
mon
foie
peut
t'le
témoigner
I
hit
the
bottle,
my
liver
can
tell
you
A
défaut
d'crime
passionelle
c'dans
l'alcool
que
j'tai
noyé
If
not
a
crime
of
passion,
it's
in
alcohol
that
I
drowned
Un
cadavre
a
la
mer
qui
n'a
rien
d'bon
a
dévoiler.
A
corpse
at
sea
that
has
nothing
good
to
reveal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Freeson
дата релиза
05-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.