Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ur
fimbuls
sköte
nu
tjälas
vattenkristall
Из
лона
Фибмулы
ныне
крадется
кристалл
воды,
Luftiga
snöskikt
som
blir
till
fördärvets
kungörelse
Воздушные
слои
снега,
что
станут
вестниками
разрушения.
Nedåtlallande
hängdrivor,
snart
drastiskt
sammanfall
Ниспадающие
снежные
навесы,
скоро
- резкий
обвал,
Det
ovanliggande
lagrets
brådstörtande
rörselse
Стремительное
движение
лежащего
сверху
слоя.
Ett
stillaliggande
snöfält
blir
en
rasande
avgrund
Неподвижное
снежное
поле
становится
бушующей
бездной,
Hör!
Flaklavinens
dova
domedagsvisa
Слушай!
Глухой
погребальный
гимн
снежной
лавины.
Glidlagren
raskrevad
bryter
fram
över
berggrund
Скользящие
пласты,
обнажив,
проносятся
над
горной
породой,
Av
blidvädrets
växling
har
de
börjat
förlisa
От
перемены
погоды
они
начали
рушиться.
Vi
slukas
i
en
frusen
störtvåg
Нас
поглощает
ледяной
вал,
Lavinen
rasar
våldsamt
Лавина
свирепо
обрушивается.
Fly
mot
bergsrygg,
bort
från
infernots
segertåg
Беги
к
горному
хребту,
прочь
от
победного
шествия
преисподней,
Lavinen
växer
fruktsamt
Лавина
неумолимо
растет.
Vi
slukas
i
en
frusen
störtvåg
Нас
поглощает
ледяной
вал,
Lavinen
lamslår
med
skräckfylld
makt
Лавина
парализует
ужасающей
мощью.
Fly
mot
bergsrygg,
bort
från
infernots
segertåg
Беги
к
горному
хребту,
прочь
от
победного
шествия
преисподней,
Lavinen
förseglar
sluttning
och
schakt
Лавина
погребает
склон
и
расщелину.
Det
drevar
mot
läsidor
till
nya
tjocka
flak
Она
скапливается
на
склонах
в
новые
толстые
пласты,
Med
sprickbildning
som
ättelägg
i
den
gråmulna
solen
С
трещинами,
как
примесью,
в
сером
солнце.
Se!
Hur
virvelvind
rider
på
skyarnas
tak
Смотри!
Как
вихрь
восседает
на
крыше
небес,
När
förkastningar
i
snön
åter
besätter
kungastolen
Когда
снежные
разломы
вновь
занимают
королевский
трон.
Fjälltronen,
som
ett
enväldigt
härskarmedium
Горный
трон,
как
инструмент
единовластного
владычества,
Där
den
vintriga
jordytan
sammanrinner
Где
зимняя
земная
твердь
сливается
Till
ett
mörkt,
vitt
och
tätt
begravningsrum
В
темную,
белую
и
тесную
гробницу,
Allt
medan
ångestens
låga
lasaväckande
brinner
Пока
пламя
тревоги
горит,
пробуждая
ото
сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Hedlund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.