Vinícius de Moraes feat. Odette Lara - Samba da Bênção - перевод текста песни на немецкий

Samba da Bênção - Vinícius de Moraes feat. Odette Laraперевод на немецкий




Samba da Bênção
Samba des Segens
É melhor ser alegre que ser triste
Es ist besser fröhlich zu sein, als traurig zu sein
Alegria é a melhor coisa que existe
Freude ist das Beste, was es gibt
É assim como a luz no coração
So wie das Licht im Herzen
Mas pra fazer um samba com beleza
Doch um einen schönen Samba zu machen
É preciso um bocado de tristeza
Braucht man ein wenig Traurigkeit
É preciso um bocado de tristeza
Braucht man ein wenig Traurigkeit
Senão, não se faz um samba não
Sonst schaffst du keinen Samba, nein
Senão é como amar uma mulher linda
Sonst ist es, als liebte man nur eine schöne Frau
E daí? Uma mulher tem que ter
Und dann? Eine Frau muss mehr haben
Qualquer coisa além de beleza
Etwas außer Schönheit
Qualquer coisa de triste
Etwas Trauriges
Qualquer coisa que chora
Etwas, das weint
Qualquer coisa que sente saudade
Etwas, das Sehnsucht spürt
Um molejo de amor machucado
Ein Wogen verletzter Liebe
Uma beleza que vem da tristeza
Eine Schönheit, die aus Trauer kommt
De se saber mulher
Die weiß, dass sie Frau ist
Feita apenas para amar
Nur geschaffen, um zu lieben
Para sofrer pelo seu amor
Um für ihre Liebe zu leiden
E pra ser perdão
Und nur Vergebung zu sein
Fazer samba não é contar piada
Samba machen heißt nicht, Witze zu reißen
E quem faz samba assim não é de nada
Und wer so Samba macht, ist nichts wert
O bom samba é uma forma de oração
Ein guter Samba ist eine Form des Gebets
Porque o samba é a tristeza que balança
Denn Samba ist die Traurigkeit, die schwingt
E a tristeza tem sempre uma esperança
Und Traurigkeit hat immer eine Hoffnung
A tristeza tem sempre uma esperança
Traurigkeit hat immer eine Hoffnung
De um dia não ser mais triste não
Dass sie eines Tages nicht mehr traurig sein wird
Feito essa gente que anda por
Wie diese Leute, die umherlaufen
Brincando com a vida
Mit dem Leben spielen
Cuidado, companheiro!
Vorsicht, meine Freundin!
A vida é pra valer
Das Leben ist ernst gemeint
E não se engane não, tem uma
Und täusch dich nicht, es gibt nur eins
Duas mesmo que é bom
Zwei, auch wenn's schön wäre
Ninguém vai me dizer que tem
Niemand wird mir sagen, dass er hat
Sem provar muito bem provado
Ohne es gut bewiesen zu haben
Com certidão passada em cartório do céu
Mit Urkunde belegt im Himmel
E assinado embaixo: Deus
Und unterschrieben: Gott
E com firma reconhecida!
Mit beglaubigter Unterschrift!
A vida não é de brincadeira, amigo
Das Leben ist kein Spiel, meine Freundin
A vida é arte do encontro
Leben ist die Kunst der Begegnung
Embora haja tanto desencontro pela vida
Auch wenn es so viel Fehlbegegnungen gibt
sempre uma mulher à sua espera
Da ist immer eine Frau, die auf dich wartet
Com os olhos cheios de carinho
Mit Augen voll Zärtlichkeit
E as mãos cheias de perdão
Und Händen voller Vergebung
Ponha um pouco de amor na sua vida
Gib ein wenig Liebe in dein Leben
Como no seu samba
Wie in deinen Samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Gib Liebe in einen Rhythmus
E vai ver que ninguém no mundo vence
Und du wirst sehen: Niemand übertrifft
A beleza que tem um samba, não
Die Schönheit eines Sambas, nein
Porque o samba nasceu na Bahia
Denn Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Ist er im Herzen doch schwarz
Eu, por exemplo, o capitão do mato
Ich, zum Beispiel, der Hauptmann des Waldes
Vinicius de Moraes
Vinicius de Moraes
Poeta e diplomata
Dichter und Diplomat
O branco mais preto do Brasil
Der weißeste Schwarze Brasiliens
Na linha direta de Xangô, saravá!
In direkter Linie von Xangô, saravá!
Saravá!
Saravá!
A bênção, Senhora
Segen, Herrin
A maior ialorixá da Bahia
Größte Ialorixá Bahias
Terra de Caymmi e João Gilberto
Land von Caymmi und João Gilberto
A bênção, Pixinguinha
Segen, Pixinguinha
Tu que choraste na flauta
Du, der du all meine Liebesqualen
Todas as minhas mágoas de amor
Auf der Flöte geweint hast
A bênção, Sinhô, a benção, Cartola
Segen, Sinhô, Segen, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Segen, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Dein Segen, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
Segen, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
Segen, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro
Segen, mein guter Cyro Monteiro
Você, sobrinho de Nonô
Du, Neffe von Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
Segen, Noel, dein Segen, Ary
A bênção, todos os grandes
Segen, all ihr großen
Sambistas do meu Brasil
Sambistas meines Brasiliens
Branco, preto, mulato
Weiß, schwarz, mulattisch
Lindo como a pele macia de Oxum
Schön wie die sanfte Haut Oxums
A bênção, maestro Antonio Carlos Jobim
Segen, Maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido
Partner und lieber Freund
Que viajaste tantas canções comigo
Der so viele Lieder mit mir reiste
E ainda tantas por viajar
Und so viele noch zu reisen sind
A bênção, Carlinhos Lyra
Segen, Carlinhos Lyra
Parceiro cem por cento
Zu hundert Prozent Partner
Você que une a ação ao sentimento
Der du Handlung mit Gefühl verbindest
E ao pensamento
Und mit Gedanken
A bênção,
Segen,
A bênção, Baden Powell
Segen, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo
Neuer Freund, neuer Partner
Que fizeste este samba comigo
Der du diesen Samba mit mir schufst
A bênção, amigo
Segen, mein Freund
A bênção, maestro Moacir Santos
Segen, Maestro Moacir Santos
Não és um só, és tantos
Du bist nicht einer, du bist so viele
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
So viele wie mein Brasilien aller Heiligen
Inclusive meu São Sebastião
Einschließlich meines São Sebastião
Saravá!
Saravá!
Saravá! A bênção, que eu vou partir
Saravá! Segen, nun gehe ich
Eu vou ter que dizer adeus
Ich muss mich verabschieden
Ponha um pouco de amor numa cadência
Gib Liebe in einen Rhythmus
E vai ver que ninguém no mundo vence
Und du wirst sehen: Niemand übertrifft
A beleza que tem um samba, não
Die Schönheit eines Sambas, nein
Porque o samba nasceu na Bahia
Denn Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Ist er im Herzen doch schwarz
Porque o samba nasceu na Bahia
Denn Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Ist er im Herzen doch schwarz
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen





Авторы: Baden Powell De Aquino, Pierre Elie Barouh, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.