Vinicius de Moraes - A Brusca Poesia Da Mulher Amada - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vinicius de Moraes - A Brusca Poesia Da Mulher Amada




A Brusca Poesia Da Mulher Amada
Резкая поэзия возлюбленной
Minha mãe, alisa de minha fronte todas as cicatrizes do passado
Мама, сотри с моего лба все шрамы прошлого.
Minha irmã, conta-me histórias da infância em que que eu haja sido
Сестра, расскажи мне истории из детства, в которых я был
Herói sem mácula
Безупречным героем.
Meu irmão, verifica-me a pressão, o colesterol, a turvação do timol, a
Брат, проверь мне давление, холестерин, тимоловую пробу, уровень
Bilirrubina
Билирубина.
Maria, prepara-me uma dieta baixa em calorias, preciso perder cinco
Мария, приготовь мне низкокалорийную диету, мне нужно сбросить пять
Quilos
Килограммов.
Chamem-me a massagista, o florista, o amigo fiel para as
Позовите мне массажистку, флориста, верного друга для
Confidências
Откровенных бесед.
E comprem bastante papel; quero todas as minhas esferográficas
И купите побольше бумаги; я хочу, чтобы все мои ручки были
Alinhadas sobre a mesa, as pontas prestes à poesia.
Выстроены на столе, их кончики готовы к поэзии.
Eis que se anuncia de modo sumamente grave
Вот возвещается чрезвычайно важным образом
A vinda da mulher amada, de cuja fragrância
Приход возлюбленной женщины, аромат которой
me chega o rastro.
Уже достигает меня.
É ela uma menina, parece de plumas
Она как девушка, словно из перьев соткана,
E seu canto inaudível acompanha desde muito a migração dos
И её неслышная песня уже давно следует за странствием
Ventos
Ветров,
Empós meu canto. É ela uma menina.
Следуя за моей песней. Она как девушка.
Como um jovem pássaro, uma súbita e lenta dançarina
Как юная птица, внезапная и медленная танцовщица,
Que para mim caminha em pontas, os braços suplicantes
Которая идет ко мне на цыпочках, с мольбой протягивая руки к
Do meu amor em solidão. Sim, eis que os arautos
Моей любви в одиночестве. Да, вот глашатаи
Da descrença começam a encapuçar-se em negros mantos
Неверия начинают кутаться в черные мантии,
Para cantar seus réquiens e os falsos profetas
Чтобы петь свои заупокойные молитвы, а лжепророки
A ganhar rapidamente os logradouros para gritar suas mentiras.
Быстро заполняют площади, чтобы кричать свою ложь.
Mas nada a detém; ela avança, rigorosa
Но ничто её не остановит; она приближается, строгая,
Em rodopios nítidos
В четких вихрях,
Criando vácuos onde morrem as aves.
Создавая пустоту, где умирают птицы.
Seu corpo, pouco a pouco
Её тело, мало-помалу,
Abre-se em pétalas... Ei-la que vem vindo
Раскрывается лепестками... Вот она идет,
Como uma escura rosa voltejante
Как кружащаяся темная роза,
Surgida de um jardim imenso em trevas.
Появившаяся из огромного темного сада.
Ela vem vindo... Desnudai-me, aversos!
Она идет... Разденьте меня, ненавидящие!
Lavai-me, chuvas! Enxugai-me, ventos!
Омойте меня, дожди! Обсушите меня, ветра!
Alvoroçai-me, auroras nascituras!
Взволнуйте меня, грядущие зори!
Eis que chega de longe, como a estrela
Вот она приходит издалека, как звезда
De longe, como o tempo
Издалека, как время,
A minha amada última!
Моя последняя любовь!





Авторы: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.