Vinicius de Moraes - Desespero da Piedade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vinicius de Moraes - Desespero da Piedade




Desespero da Piedade
Despair of Pity
O Desespero da Piedade
The Despair of Pity
Que é um poema constante
Which is a constant poem
De uma elegia que se chama Elegia do Desesperado
Of an elegy called Elegy of the Desperate
Meu senhor, tende piedade dos que andam de bonde
My lord, have pity on those who ride the tram
E sonham no longo percurso com automóveis, apartamentos
And dream on the long journey of cars, apartments
Mas tende piedade também dos que andam de automóvel
But also have pity on those who ride in cars
Quando enfrentam a cidade movediça de sonâmbulos, na direção
When they face the moving city of sleepwalkers, towards
Tende piedade das pequenas famílias suburbanas
Have pity on the small suburban families
E em particular dos adolescentes que se embebedam de domingos
And in particular on the teenagers who get drunk on Sundays
Mas tende mais piedade ainda de dois elegantes que passam
But have even more pity on two elegant ones who pass by
E sem saber inventam a doutrina do pão e da guilhotina
And unknowingly invent the doctrine of bread and the guillotine
Tende muita piedade do mocinho franzino, três cruzes, poeta
Have much pity on the skinny young man, three crosses, poet
Que tem de seu as costeletas e a namorada pequenina
Who only owns his sideburns and his tiny girlfriend
Mas tende mais piedade ainda do impávido forte colosso do esporte
But have even more pity on the fearless strong colossus of sport
E que se encaminha lutando, remando, nadando para a morte
And who goes on fighting, rowing, swimming towards death
Tende imensa piedade dos músicos dos cafés e casas de chá
Have immense pity on the musicians of cafes and tea houses
Que são virtuosos da própria tristeza e solidão
Who are virtuous of their own sadness and loneliness
Mas tende piedade também dos que buscam silêncio
But also have pity on those who seek silence
E súbito se abate sobre eles uma ária da Tosca
And suddenly an aria from Tosca falls upon them
Não esqueçais também em vossa piedade os pobres que enriqueceram
Do not forget also in your pity the poor who have become rich
E para quem o suicídio ainda é a mais doce solução
And for whom suicide is still the sweetest solution
Mas tende realmente piedade dos ricos que empobreceram
But truly have pity on the rich who have become poor
E tornam-se heróicos e à santa pobreza dão um ar de grandeza
And become heroic and give holy poverty an air of greatness
Tende infinita piedade dos vendedores de passarinhos
Have infinite pity on the bird sellers
Que em suas alminhas claras deixam a lágrima e a incompreensão
Who in their clear souls leave tears and incomprehension
E tende piedade também, menor embora, dos vendedores de balcão
And also have pity, though less, on the counter sellers
Que amam as freguesas e saem de noite, quem sabe onde vão
Who love the customers and go out at night, who knows where they go
Tende piedade dos barbeiros em geral, e dos cabeleireiros
Have pity on barbers in general, and hairdressers
Que se efeminam por profissão mas que são humildes nas suas carícias
Who become effeminate by profession but are humble in their caresses
Mas tende mais piedade ainda dos que cortam o cabelo:
But have even more pity on those who cut their hair:
Que espera, que angústia, que indigno, meu Deus
What waiting, what anguish, how undignified, my God
Tende piedade dos sapateiros e caixeiros de sapataria
Have pity on shoemakers and shoe store clerks
Que lembram madalenas arrependidas pedindo piedade pelos sapatos
Who resemble repentant Magdalenes asking for pity for the shoes
Mas lembrai-vos também dos que se calçam de novo
But also remember those who put on new shoes
Nada pior que um sapato apertado, Senhor Deus
Nothing worse than a tight shoe, Lord God
Tende piedade dos homens úteis como os dentistas
Have pity on useful men like dentists
Que sofrem de utilidade e vivem para fazer sofrer
Who suffer from usefulness and live to make others suffer
Mas tende mais piedade dos veterinários e práticos de farmácia
But have more pity on veterinarians and pharmacists
Que muito eles gostariam de ser médicos, Senhor
They would very much like to be doctors, Lord
Tende piedade dos homens públicos e em particular dos políticos
Have pity on public men and in particular politicians
Pela sua fala fácil, olhar brilhante e segurança dos gestos de mão
For their easy speech, bright eyes and confidence in hand gestures
Mas tende mais piedade ainda dos seus criados, próximos e parentes
But have even more pity on their servants, neighbors and relatives
Fazei, Senhor, com que deles não saiam políticos também
Make, Lord, that they do not become politicians too
E no longo capítulo das mulheres, Senhor, tende piedade das mulheres
And in the long chapter of women, Lord, have pity on women
Castigai minha alma, mas tende piedade das mulheres
Punish my soul, but have pity on women
Enlouquecei meu espírito, mas tende piedade das mulheres
Drive my spirit mad, but have pity on women
Úlcerai minha carne, mas tende piedade das mulheres!
Ulcerate my flesh, but have pity on women!
Tende piedade da moça feia que serve na vida
Have pity on the ugly girl who serves in life
De casa, comida e roupa lavada da moça bonita
As the house, food and washed clothes of the beautiful girl
Mas tende mais piedade ainda da moça bonita
But have even more pity on the beautiful girl
Que o homem molesta, que o homem não presta, não presta, meu Deus!
That man harasses, that man is no good, no good, my God!
Tende piedade das moças pequenas das ruas transversais
Have pity on the young girls of the side streets
Que de apoio na vida têm Santa Janela da Consolação
Whose only support in life is Saint Window of Consolation
E sonham exaltadas nos quartos humildes
And dream exalted in humble rooms
Os olhos perdidos e o seio na mão
Their eyes lost and their breasts in their hands
Tende piedade da mulher no primeiro coito
Have pity on the woman in the first intercourse
Onde se cria a primeira alegria da Criação
Where the first joy of Creation is created
E onde se consuma a tragédia dos anjos
And where the tragedy of angels is consummated
E onde a morte encontra a vida em desintegração
And where death meets life in disintegration
Tende piedade da mulher no instante do parto
Have pity on the woman at the moment of childbirth
Onde ela é como a água explodindo em convulsão
Where she is like water exploding in convulsion
Onde ela é como a terra vomitando cólera
Where she is like the earth vomiting cholera
Onde ela é como a lua parindo desilusão
Where she is like the moon giving birth to disillusion
Tende piedade das mulheres chamadas desquitadas
Have pity on women called divorced
Porque nelas se refaz misteriosamente a virgindade
Because in them virginity is mysteriously remade
Mas tende piedade também das mulheres casadas
But also have pity on married women
Que se sacrificam e se simplificam a troco de nada
Who sacrifice and simplify themselves for nothing
Tende piedade, Senhor, das mulheres chamadas vagabundas
Have pity, Lord, on women called vagabonds
Que são desgraçadas e são exploradas e são infecundas
Who are unfortunate and exploited and infertile
Mas que vendem barato muito instante de esquecimento
But who sell cheap many moments of oblivion
E em paga o homem mata com a navalha, com o fogo, com o veneno
And in return, man kills with the razor, with fire, with poison
Tende piedade, Senhor, das primeiras namoradas
Have pity, Lord, on the first girlfriends
De corpo hermético e coração patético
With hermetic body and pathetic heart
Que saem à rua felizes mas que sempre entram desgraçadas
Who go out happy but always come in unhappy
Que se crêem vestidas mas que em verdade vivem nuas
Who believe themselves dressed but in truth live naked
Tende piedade, Senhor, de todas as mulheres
Have pity, Lord, on all women
Que ninguém mais merece tanto amor e amizade
That no one else deserves so much love and friendship
Que ninguém mais deseja tanto poesia e sinceridade
That no one else desires so much poetry and sincerity
Que ninguém mais precisa tanto de alegria e serenidade
That no one else needs so much joy and serenity
Tende infinita piedade delas, Senhor, que são puras
Have infinite pity on them, Lord, who are pure
Que são crianças e são trágicas e são belas
Who are children and are tragic and are beautiful
Que caminham ao sopro dos ventos e que pecam
Who walk in the breath of the winds and who sin
E que têm a única emoção da vida nelas
And who have the only emotion of life within them
Tende piedade delas, Senhor, que uma me disse
Have pity on them, Lord, for one told me
Ter piedade de si mesma e de sua louca mocidade
To have pity on herself and her crazy youth
E outra, à simples emoção do amor piedoso
And another, at the simple emotion of pious love
Delirava e se desfazia em gozos de amor de carne
Raved and dissolved in the joys of fleshly love
Tende piedade delas, Senhor, que dentro delas
Have pity on them, Lord, that within them
A vida fere mais fundo e mais fecundo
Life hurts deeper and more fruitful
E o sexo está nelas, e o mundo está nelas
And sex is in them, and the world is in them
E a loucura reside nesse mundo
And madness resides in this world
Tende piedade, Senhor, das santas mulheres
Have pity, Lord, on the holy women
Dos meninos velhos, dos homens humilhados sede enfim
On old boys, on humiliated men, be finally
Piedoso com todos, que tudo merece piedade
Merciful to all, for everything deserves pity
E se piedade vos sobrar, Senhor, tende piedade de mim!
And if you have any pity left, Lord, have pity on me!





Авторы: Vinicius De Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.