Vinicius de Moraes - O Homem - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vinicius de Moraes - O Homem




O Homem
The Man
Era finalmente, e definitivamente, o Homem.
He was finally, and definitively, the Man.
Viera para ficar. Tinha nos olhos
He had come to stay. In his eyes was
A força de um propósito: permanecer, vencer as solidões
The force of a purpose: to remain, to overcome loneliness
E os horizontes, desbravar e criar, fundar
And the horizons, to clear and create, to found
E erguer. Suas mãos
And to raise. His hands
não traziam outras armas
No longer came with other weapons
Que as do trabalho em paz. Sim,
Than those of work in peace. Yes,
Era finalmente o Homem: o Fundador. Trazia no rosto
He was finally the Man: the Founder. He brought on his face
A antiga determinação dos bandeirantes,
The former determination of the frontiersmen,
Mas não eram o ouro e os diamantes o objeto
But it was no longer gold and diamonds that were the object
De sua cobiça. Olhou tranqüilo o sol
Of his greed. He looked calmly at the sun
Crepuscular, a iluminar em sua fuga para a noite
Twilight, illuminating in its flight to the night
Os soturnos monstros e feras do poente.
The gloomy monsters and wild beasts of the west.
Depois mirou as estrelas, a luzirem
Then he gazed at the stars, shining
Na imensa abóbada suspensa
In the immense arch suspended
Pelas invisíveis colunas da treva.
By the invisible columns of darkness.
Sim, era o Homem...
Yes, he was the Man...
Vinha de longe, através de muitas solidões,
He came from afar, through many solitudes,
Lenta, penosamente. Sofria ainda da penúria
Slowly, painfully. He still suffered from the penury
Dos caminhos, da dolência dos desertos,
Of the roads, from the sorrow of the deserts,
Do cansaço das matas enredadas
From the fatigue of the entangled forests
A se entredevorarem na luta subterrânea
To devour each other in the underground struggle
De suas raízes gigantescas e no abraço uníssono
Of their gigantic roots and in the unanimous embrace
De seus ramos. Mas agora
Of their branches. But now
Viera para ficar. Seus pés plantaram-se
He had come to stay. His feet were planted
Na terra vermelha do altiplano. Seu olhar
In the red earth of the high plateau. His gaze
Descortinou as grandes extensões sem mágoa
Overlooked the great expanses without sorrow
No círculo infinito do horizonte. Seu peito
In the infinite circle of the horizon. His chest
Encheu-se do ar puro do cerrado. Sim, ele plantaria
Filled with the pure air of the forest. Yes, he would plant
No deserto uma cidade muita branca e muito pura...
A very white and very pure city in the desert...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.