Violadores del Verso - Alergia - перевод текста песни на немецкий

Alergia - Violadores del Versoперевод на немецкий




Alergia
Allergie
(Hate)
(Hass)
"La vida es un puta mierda" (X4)
"Das Leben ist eine verdammte Scheiße" (X4)
Radiografíame el alma,
Röntge meine Seele,
Todos sus huesos rotos demuestran la placa,
All ihre gebrochenen Knochen zeigt die Aufnahme,
Esto no me lo arregla ni trauma,
Das repariert mir nicht mal ein Trauma,
Kilos de escayola para recomponer mi espíritu,
Kilos Gips, um meinen Geist wieder zusammenzusetzen,
¿Que a la vida no pongo ímpetu? Qué sabes tú.
Dass ich dem Leben keinen Schwung gebe? Was weißt du schon.
Alergia tengo a según que cosas, ojos llorosos,
Allergie habe ich gegen bestimmte Dinge, tränende Augen,
Velas en fosas y cortisonas no las cortan,
Kerzen in Gräbern und Kortisone stoppen sie nicht,
Eso no importa, alergia ni perezosa, ni corta,
Das ist egal, die Allergie ist weder faul noch kurz,
En mi cuerpo se atasca en esta forma...
In meinem Körper staut sie sich in dieser Form...
Hice un viaje astral a un planeta lejano,
Ich machte eine Astralreise zu einem fernen Planeten,
Hice pis en la Tierra a lo lejos con todos sus encantos,
Ich pisste auf die ferne Erde mit all ihren Reizen,
Cara preciosa, pero también vi la cruz del globo,
Wunderschönes Gesicht, aber ich sah auch das Kreuz des Globus,
Y me pensé el bajar y todo porque, jodo, yo vi
Und ich überlegte, ob ich überhaupt runtergehen sollte, denn, verdammt, ich sah
A una canguro ostiando a un niño.
Eine Babysitterin, die ein Kind schlug.
Merece que la violen, la apedreen, la empalen en la Plaza Mayor,
Sie verdient es, vergewaltigt, gesteinigt, auf dem Hauptplatz gepfählt zu werden,
Sin un pavo zurra a una mujer, merece mínimo garrote
Wenn ein Kerl eine Frau schlägt, verdient er mindestens die Garrotte
Vil guillotina, o de cuajo una castración.
Die niederträchtige Guillotine, oder glatt eine Kastration.
No hay perdón, todo hacia adentro, así nadie sabe mis penas,
Keine Vergebung, alles nach innen, so kennt niemand meine Leiden,
Las lágrimas las sudo y así disimulo miserias,
Die Tränen schwitze ich aus und so verberge ich das Elend,
Sobacos no dan abasto, ríos de lloros,
Die Achseln kommen nicht nach, Flüsse von Tränen,
Río de todo y estoy tan tristón.
Ich lache über alles und bin doch so traurig.
Alegra esta canción, me bebo mi ron y tu ron
Mach dieses Lied fröhlich, ich trinke meinen Rum und deinen Rum
Y vuelvo a casa porque ya es tarde
Und gehe nach Hause, weil es schon spät ist
Y me estoy poniendo moreno del sol.
Und ich von der Sonne braun werde.
Alérgico, no a la penicilina
Allergisch, nicht gegen Penicillin
Pero ese médico tiene cara de besugo
Aber dieser Arzt hat ein dummes Gesicht
Y me da mala espina.
Und er ist mir suspekt.
Tengo alergia a cementerios, hospitales,
Ich habe Allergie gegen Friedhöfe, Krankenhäuser,
El ambiente que digamos no es muy agradable.
Die Atmosphäre ist, sagen wir mal, nicht sehr angenehm.
Se me consume la vida como un cigarro fumado,
Mein Leben verbraucht sich wie eine gerauchte Zigarette,
Por un empedernido fumador de tabaco y con el viento de lado.
Von einem eingefleischten Tabakraucher und bei Seitenwind.
Luego a cenizas, a eso se resume todo,
Dann zu Asche, darauf läuft alles hinaus,
El hombre, es un Nobel o un Camel, o un Marlboro,
Der Mensch ist eine Nobel oder eine Camel oder eine Marlboro,
Para la mierda el intestino, es un gran laberinto,
Für die Scheiße der Darm, er ist ein großes Labyrinth,
Como pimientos peristálticos y con un fin por todos sabido.
Wie peristaltische Paprikas und mit einem allseits bekannten Ende.
A todo le llega su final, el llanto es anal,
Alles hat sein Ende, das Weinen ist anal,
Y yo de culo voy a acabar,
Und ich werde auf dem Arsch landen,
Y no hablo de cagar,
Und ich rede nicht vom Scheißen,
Jamás podré escapar de esta habitación del pánico,
Niemals werde ich aus diesem Panikraum entkommen können,
Sin ayuda, fin trágico.
Ohne Hilfe, tragisches Ende.
Mi única salida es salir por la rejilla del aire acondicionado,
Mein einziger Ausweg ist durch das Gitter der Klimaanlage zu entkommen,
Y reptar hacia la luz del cuarto de al lado,
Und zum Licht des Nebenzimmers zu kriechen,
Debo desconectar la bomba: ¿qué cable escojo? ¿el rojo o el blanco?
Ich muss die Bombe entschärfen: Welches Kabel wähle ich? Das rote oder das weiße?
Me quedan segundos para ser detonado.
Mir bleiben Sekunden, bevor ich detoniere.
Metáforas de vida al límite, algún que otro síncope,
Metaphern eines Lebens am Limit, die eine oder andere Synkope,
Entre vivo y muerto limítrofe,
Grenzwertig zwischen lebendig und tot,
¿Y ese litro qué? Y yo con sed,
Und dieser Liter da? Und ich habe Durst,
Un camarero pasivo
Ein passiver Kellner
Merece por mi parte decirle a su jefe, ¡despídele!
Verdient meinerseits, dass ich seinem Chef sage: Feuere ihn!
Alérgico a rap de pachanga,
Allergisch gegen Partymusik-Rap,
Fusión de función, con el a la fundición,
Fusion der Funktion, mit ihm in die Gießerei,
Enfriado y con luna llena soy el hombre-moco
Abgekühlt und bei Vollmond bin ich der Schleim-Mann
Para acabar con el maleficio,
Um den Fluch zu beenden,
Balas de plata y pañuelos de oro.
Silberkugeln und goldene Taschentücher.
Alergia a no verla más,
Allergie, sie nicht mehr zu sehen,
Si me veis mirando al cielo
Wenn ihr mich in den Himmel schauen seht
Y agitando la mano
Und die Hand winken
Es que estoy saludando a Pilar,
Dann grüße ich Pilar,
Allí estarás mejor, seguro,
Dort wird es dir besser gehen, sicher,
Mejor que en este puto mundo de mierda sin futuro,
Besser als in dieser verdammten Scheißwelt ohne Zukunft,
Yo tengo el celo.
Ich habe das Klebeband.
Me follaré la cinta adhesiva por el agujero,
Ich werde das Klebeband durch das Loch ficken,
Con condón para que pegue luego,
Mit Kondom, damit es danach klebt,
Pegaré un póster en la pared
Ich werde ein Poster an die Wand kleben
Con la cara de algún líder pepero
Mit dem Gesicht irgendeines PP-Führers
Y le tiraré dardos a los ojos para dejarlo ciego.
Und ihm Pfeile in die Augen werfen, um ihn blind zu machen.
A éstos no es alergia, es asco
Gegen diese ist es keine Allergie, es ist Ekel
A los de la doble P de diarrea un manguerazo,
Den Doppel-P-Leuten einen Durchfall-Schlauchstrahl,
Yo sólo apoyo una guerra y es la de estilos,
Ich unterstütze nur einen Krieg, und das ist der der Stile,
Como bazooka, mi pico,
Als Bazooka, mein Mundwerk,
Y como proyectil mi micro supersónico.
Und als Projektil mein Überschall-Mikrofon.
Y yo afónico, eso es porque tengo alergia,
Und ich heiser, das ist, weil ich Allergie habe,
Mi cara agria es falta de mi eterna enemiga alegría,
Mein saures Gesicht ist Mangel an meiner ewigen Feindin, der Freude,
Soy tipejo de seria sonrisa,
Ich bin ein Typ mit ernstem Lächeln,
Si sobrevivo a la muerte y tengo alergia a la vida.
Wenn ich den Tod überlebe und Allergie gegen das Leben habe.
Eh you, R de Rumba y maestro Sho-Hai
Hey du, R de Rumba und Meister Sho-Hai
Son alérgicos a tu rap de "mierda"
Sind allergisch gegen deinen 'Scheiß'-Rap
¿Algún problema?, yo soy el hip hop tio,
Irgendein Problem? Ich bin der Hip Hop, Mann,
Chupad mi barra de fua, poperos de mierda
Lutscht meine Foie-Gras-Stange, ihr Scheiß-Popper
Soy alérgico a políticos de mierda,
Ich bin allergisch gegen Scheiß-Politiker,
A traidores en el rap os comeis mi mierda,
An Verräter im Rap: Ihr fresst meine Scheiße,
Iros todos a la mismísima puta mierda.
Geht alle zur verdammten Scheiße.





Авторы: Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.