Violadores del Verso - Informacion Planta Calle - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Violadores del Verso - Informacion Planta Calle




Informacion Planta Calle
Street Level Information
Olvídate de las formas y el vocabulario
Forget about formalities and vocabulary
Hoy en día el rap es el más fiable telediario entre la juventud
Nowadays, rap is the most reliable news source among the youth
Ni periódico ni radio tienen tal magnitud en la palabra, vital exactitud
Neither newspapers nor radio have such magnitude in their words, such vital accuracy
Aunque le doy patadas al diccionario la gente me entiende
Even though I kick the dictionary, people understand me
Lo que te pasa a ti me pasa a y le pasa al operario
What happens to you happens to me and happens to the worker
Y al universitario es cuando el político no se muestra solidario
And to the university student, it's when the politician doesn't show solidarity
No tiene culpa la madre que los parió
It's not the mother's fault who gave birth to them
Pero saben más de política en la cola del paro
But they know more about politics in the unemployment line
Cualquier joven revolucionario
Any young revolutionary
Escapo de la realidad a mi mundo imaginario
I escape from reality to my imaginary world
Van y vuelven solitarios, poetas y notarios, chavales sin horarios
Loners, poets and notaries come and go, kids without schedules
Si a la multitud le preocupa el salario
If the crowd is worried about their salary
Chavales saben que el camello curra menos que el funcionario
Kids know that the drug dealer works less than the civil servant
Juventud divino tesoro, quema el calendario
Youth, divine treasure, burn the calendar
Nadie va a venir a sonreír por ti cada día podría ser extraordinario
No one is going to come and smile for you, every day could be extraordinary
En gran hermano lloran de mentira en el confesionario
In Big Brother they cry with lies in the confessional
Sabes, cuando el escenario pide alguien
You know, when the stage calls for someone
No soy cualquier voluntario
I'm not just any volunteer
El micro que miráis tiene propietario, menudo santuario
The microphone you're looking at has an owner, quite a sanctuary
Lírico es justo y necesario, co
Lyricism is fair and necessary, co
Conociendo la actitud del barrio
Knowing the attitude of the neighborhood
Nadie se deja el cassete en el coche, conductor temerario
No one leaves their cassette in the car, reckless driver
Pregunta por aquí por te hablaran de un legendario
Ask around here for me, they'll tell you about a legend
Ahí andaba yo con un micro rudimentario
There I was with a rudimentary microphone
Hoy llevo más gente en el corazón que en un estadio
Today I carry more people in my heart than in a stadium
Tengo amigos hasta en el infierno desde un policía hasta un sicario
I have friends even in hell, from a policeman to a hitman
Suena este disco en tu zarrio mi música de fondo
This record plays in your car, my music in the background
Mejor que un balneario, sumérgete a diario
Better than a spa, immerse yourself daily
Inocente hasta que se demuestre lo contrario
Innocent until proven guilty
Pobre diablo gasta disfrazao de millonario
Poor devil spends disguised as a millionaire
Señalo el carro que me mola frente a un concesionario
I point out the car I like in front of a dealership
Soy un lobo estepario un pez gordo dentro de este acuario
I am a lone wolf, a big fish in this aquarium
Quién va a traer pizzas a domicilio
Who's going to deliver pizzas to your door
Si nadie nos oye cuando pedimos auxilio
If nobody hears us when we cry for help
Eso conduce al delirio, miradas de vidrio
That leads to delirium, glassy stares
Y la justicia jamás acaricia al que busca un alivio
And justice never caresses those who seek relief
Quien va a traer pizzas a domicilio
Who's going to deliver pizzas to your door
Si nadie nos oye cuando pedimos auxilio
If nobody hears us when we cry for help
Eso conduce al delirio, miradas de vidrio
That leads to delirium, glassy stares
Y la justicia jamás acaricia al que busca un alivio
And justice never caresses those who seek relief
Estremécete al ver este micro de acero, el tuyo es de atrezo
Tremble at the sight of this steel microphone, yours is just a prop
Tu disco sí, me lo copié en el Nero
Your record, yes, I copied it on Nero
Copia de este hetero no entero
A copy of this incomplete hetero
Fotocopia mis líneas en una RAM Xerox, pero
Photocopy my lines on a Xerox RAM, but
Verasete el plumero muchos dirán
Your true colors will show, many will say
Si ese es Sergio o su primo porque se le parece un huevo
If that's Sergio or his cousin because he looks like him
Si te soy sincero retírate lejos en desconocido paradero
If I'm honest with you, retreat far away to an unknown whereabouts
Por ejemplo vete a Varadero
For example, go to Varadero
Algunos con gorra, otros con sombrero
Some with caps, others with hats
Algunos con zorras, otros son pajeros
Some with foxes, others are wankers
Polis contra cacos, bandidos contra vaqueros
Cops against robbers, bandits against cowboys
Private o porno casero, botella de ron o alcohol de Romero
Private or homemade porn, bottle of rum or rosemary alcohol
Opulentos recogen en bancos fajos dentro y llenan monederos
The wealthy collect bundles of money in banks and fill their wallets
Fuera indigentes duermen en cajeros
Outside, the homeless sleep in ATMs
Asalto a diligencias con trabuco bandolero
Stagecoach robbery with a bandit's blunderbuss
Y repartir el botín como Robin aun sin ser arquero
And distribute the loot like Robin even without being an archer
Soltero, el matrimonio es vía al matadero
Single, marriage is a path to the slaughterhouse
Y muchas son engañadas en un altar por un quiero
And many are deceived at an altar by an "I do"
No pusieronte de rodillas para nombrarte caballero
They didn't make you kneel to name you a knight
Ascendiste de puesto tragándote un sable entero
You got promoted by swallowing a whole sword
En shows montan los platos sobre un tablero
In shows they set the plates on a board
En conciertos suena bien gracias a Marcos Otero
In concerts it sounds good thanks to Marcos Otero
Tu conyuge te engaña cual trilero
Your spouse cheats on you like a hustler
Tu novia es ligerita de cascos más bien es un putón verbenero
Your girlfriend is light on her feet, she's more of a party girl
Bakala en buga busca coca en chupa de cuero
Bakala in a car looks for coke in a leather jacket
Mientras oye a violadores vuelca en el salpicadero
While listening to Violadores, she spills it on the dashboard
Su criterio musical es nulo, de cero
Her musical criteria is null, zero
Hago caso omiso a sus halagos, eres un Mísero
I ignore her compliments, you're a wretch
Yo soy tu ama de llaves rapero de llavero
I'm your housekeeper, rapper with a keychain
ponme un pero y yo te pongo un terreno en Torrero
You give me a "but" and I'll give you land in Torrero
Informo de lo que veo y desde que puse mi anteojo
I report what I see and since I put on my glasses
Os veo mejor, lo mal que va el mundo y me desespero
I see you better, how bad the world is going and I despair
Quién va a traer pizzas a domicilio
Who's going to deliver pizzas to your door
Si nadie nos oye cuando pedimos auxilio
If nobody hears us when we cry for help
Eso conduce al delirio, miradas de vidrio
That leads to delirium, glassy stares
Y la justicia jamás acaricia al que busca un alivio
And justice never caresses those who seek relief
Quien va a traer pizzas a domicilio
Who's going to deliver pizzas to your door
Si nadie nos oye cuando pedimos auxilio
If nobody hears us when we cry for help
Eso conduce al delirio, miradas de vidrio
That leads to delirium, glassy stares
Y la justicia jamás acaricia al que busca un alivio
And justice never caresses those who seek relief
Te dicen que eres libre, que tienes poder
They tell you that you're free, that you have power
Pero en verdad es mentira, una ilusión más que perder
But it's actually a lie, one more illusion to lose
Te dicen lábrate un futuro, no es complicado
They tell you to build a future, it's not complicated
Pero no cuentan historias de borrachos arruinados
But they don't tell stories of ruined drunks
Que la suerte no castiga al que se esmera dicen FP o carrera
That luck doesn't punish those who strive, they say vocational training or college
Pero nada de la mierda que te espera
But nothing about the shit that awaits you
Dicen normal será que te utilicen, por un sueldo te ridiculicen
They say it's normal for them to use you, to ridicule you for a salary
Si esto ocurre, diles que te la barnicen
If this happens, tell them to polish it
Y cuando salgas, muéstrale tus nalgas impolutas a esas putas
And when you leave, show your pristine buttocks to those whores
Porque no hay curro que valga esa pena
Because there's no job worth that pain
La pena si es la cena y no un capricho tu problema
The pain if it's dinner and not a whim, your problem
Da igual, frena ¿no te han dicho?, ¿no te suena?
It doesn't matter, stop, haven't they told you? Doesn't it sound familiar?
Que esta sociedad enferma mental
That this mentally ill society
Te puede hacer enfermar de miedo mermar tu credo
Can make you sick with fear, diminish your creed
Siente la presión social donde la moda artificial es oficial
Feel the social pressure where artificial fashion is official
Nada te dicen del vacío existencial
They don't tell you anything about the existential void
Depresión, agresión, adicción son los síntomas
Depression, aggression, addiction are the symptoms
La delgadez y la juventud co ya no vuelven más
Thinness and youth never come back
Van a usar publicidad para engañarte, triste arte
They're going to use advertising to deceive you, sad art
He visto muchos tontos en el Media Market
I've seen a lot of fools at Media Markt
Hijo, nunca compares tu vida
Son, never compare your life
Las apariencias aparecen cuando hay mucha mierda escondida
Appearances appear when there's a lot of hidden shit
Verás al pijo con su camisa fea pero muy cara
You'll see the posh guy with his ugly but very expensive shirt
Y entonces tu sonrisa será la mejor bofetada
And then your smile will be the best slap in the face
La amistad sólo existe entre hombres buenos
Friendship only exists among good men
No tiendas la mano al hombre malo y si es un jefe menos
Don't reach out to the bad man, and if he's a boss, even less so
Y si tratas de ser justo sólo es justo el corazón
And if you try to be fair, only the heart is fair
Los demás órganos tratarán de quitarle la razón
The other organs will try to take away its reason
Y así mi amigo Diego de curro en curro porque no aguanta una
And so my friend Diego goes from job to job because he can't stand it
Y mi primo Luís de curro en curro porque no aguanta una
And my cousin Luis goes from job to job because he can't stand it
Así que fuerte o inteligente pero algo en la tierra
So be strong or be smart, but be something on earth
Y ten en mente un escondite por si empieza la guerra, co
And keep in mind a hiding place in case the war starts, co
El mundo esta necesitando en serio
The world is seriously needing
En este siglo de oscuridad nosotros el puenlo
In this century of darkness, we the people
Seremos la antorcha humana
We will be the human torch
El hombre debe decir
Man must say
Llamo las cosas por su nombre, y trato de ser preciso
I call things by their name, and I try to be precise
Borregos obedeciendo a lobos
Sheep obeying wolves
Ya sabe que es asi, la verdad siempre sale a la luz
You know that's how it is, the truth always comes to light
Siempre sale a luz, siempre sale a luz
It always comes to light, it always comes to light
Siempre sale a luz, siempre sale a luz
It always comes to light, it always comes to light
Siempre sale a luz, siempre sale a luz
It always comes to light, it always comes to light





Авторы: Eric Rafael Cunningham Sarabia, David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.