Текст и перевод песни Violadores del Verso - Informacion Planta Calle
Informacion Planta Calle
Street Level Information
Olvídate
de
las
formas
y
el
vocabulario
Forget
about
formalities
and
vocabulary
Hoy
en
día
el
rap
es
el
más
fiable
telediario
entre
la
juventud
Nowadays,
rap
is
the
most
reliable
news
source
among
the
youth
Ni
periódico
ni
radio
tienen
tal
magnitud
en
la
palabra,
vital
exactitud
Neither
newspapers
nor
radio
have
such
magnitude
in
their
words,
such
vital
accuracy
Aunque
le
doy
patadas
al
diccionario
la
gente
me
entiende
Even
though
I
kick
the
dictionary,
people
understand
me
Lo
que
te
pasa
a
ti
me
pasa
a
mí
y
le
pasa
al
operario
What
happens
to
you
happens
to
me
and
happens
to
the
worker
Y
al
universitario
es
cuando
el
político
no
se
muestra
solidario
And
to
the
university
student,
it's
when
the
politician
doesn't
show
solidarity
No
tiene
culpa
la
madre
que
los
parió
It's
not
the
mother's
fault
who
gave
birth
to
them
Pero
saben
más
de
política
en
la
cola
del
paro
But
they
know
more
about
politics
in
the
unemployment
line
Cualquier
joven
revolucionario
Any
young
revolutionary
Escapo
de
la
realidad
a
mi
mundo
imaginario
I
escape
from
reality
to
my
imaginary
world
Van
y
vuelven
solitarios,
poetas
y
notarios,
chavales
sin
horarios
Loners,
poets
and
notaries
come
and
go,
kids
without
schedules
Si
a
la
multitud
le
preocupa
el
salario
If
the
crowd
is
worried
about
their
salary
Chavales
saben
que
el
camello
curra
menos
que
el
funcionario
Kids
know
that
the
drug
dealer
works
less
than
the
civil
servant
Juventud
divino
tesoro,
quema
el
calendario
Youth,
divine
treasure,
burn
the
calendar
Nadie
va
a
venir
a
sonreír
por
ti
cada
día
podría
ser
extraordinario
No
one
is
going
to
come
and
smile
for
you,
every
day
could
be
extraordinary
En
gran
hermano
lloran
de
mentira
en
el
confesionario
In
Big
Brother
they
cry
with
lies
in
the
confessional
Sabes,
cuando
el
escenario
pide
alguien
You
know,
when
the
stage
calls
for
someone
No
soy
cualquier
voluntario
I'm
not
just
any
volunteer
El
micro
que
miráis
tiene
propietario,
menudo
santuario
The
microphone
you're
looking
at
has
an
owner,
quite
a
sanctuary
Lírico
es
justo
y
necesario,
co
Lyricism
is
fair
and
necessary,
co
Conociendo
la
actitud
del
barrio
Knowing
the
attitude
of
the
neighborhood
Nadie
se
deja
el
cassete
en
el
coche,
conductor
temerario
No
one
leaves
their
cassette
in
the
car,
reckless
driver
Pregunta
por
aquí
por
mí
te
hablaran
de
un
legendario
Ask
around
here
for
me,
they'll
tell
you
about
a
legend
Ahí
andaba
yo
con
un
micro
rudimentario
There
I
was
with
a
rudimentary
microphone
Hoy
llevo
más
gente
en
el
corazón
que
en
un
estadio
Today
I
carry
more
people
in
my
heart
than
in
a
stadium
Tengo
amigos
hasta
en
el
infierno
desde
un
policía
hasta
un
sicario
I
have
friends
even
in
hell,
from
a
policeman
to
a
hitman
Suena
este
disco
en
tu
zarrio
mi
música
de
fondo
This
record
plays
in
your
car,
my
music
in
the
background
Mejor
que
un
balneario,
sumérgete
a
diario
Better
than
a
spa,
immerse
yourself
daily
Inocente
hasta
que
se
demuestre
lo
contrario
Innocent
until
proven
guilty
Pobre
diablo
gasta
disfrazao
de
millonario
Poor
devil
spends
disguised
as
a
millionaire
Señalo
el
carro
que
me
mola
frente
a
un
concesionario
I
point
out
the
car
I
like
in
front
of
a
dealership
Soy
un
lobo
estepario
un
pez
gordo
dentro
de
este
acuario
I
am
a
lone
wolf,
a
big
fish
in
this
aquarium
Quién
va
a
traer
pizzas
a
domicilio
Who's
going
to
deliver
pizzas
to
your
door
Si
nadie
nos
oye
cuando
pedimos
auxilio
If
nobody
hears
us
when
we
cry
for
help
Eso
conduce
al
delirio,
miradas
de
vidrio
That
leads
to
delirium,
glassy
stares
Y
la
justicia
jamás
acaricia
al
que
busca
un
alivio
And
justice
never
caresses
those
who
seek
relief
Quien
va
a
traer
pizzas
a
domicilio
Who's
going
to
deliver
pizzas
to
your
door
Si
nadie
nos
oye
cuando
pedimos
auxilio
If
nobody
hears
us
when
we
cry
for
help
Eso
conduce
al
delirio,
miradas
de
vidrio
That
leads
to
delirium,
glassy
stares
Y
la
justicia
jamás
acaricia
al
que
busca
un
alivio
And
justice
never
caresses
those
who
seek
relief
Estremécete
al
ver
este
micro
de
acero,
el
tuyo
es
de
atrezo
Tremble
at
the
sight
of
this
steel
microphone,
yours
is
just
a
prop
Tu
disco
sí,
me
lo
copié
en
el
Nero
Your
record,
yes,
I
copied
it
on
Nero
Copia
de
este
hetero
no
entero
A
copy
of
this
incomplete
hetero
Fotocopia
mis
líneas
en
una
RAM
Xerox,
pero
Photocopy
my
lines
on
a
Xerox
RAM,
but
Verasete
el
plumero
muchos
dirán
Your
true
colors
will
show,
many
will
say
Si
ese
es
Sergio
o
su
primo
porque
se
le
parece
un
huevo
If
that's
Sergio
or
his
cousin
because
he
looks
like
him
Si
te
soy
sincero
retírate
lejos
en
desconocido
paradero
If
I'm
honest
with
you,
retreat
far
away
to
an
unknown
whereabouts
Por
ejemplo
vete
a
Varadero
For
example,
go
to
Varadero
Algunos
con
gorra,
otros
con
sombrero
Some
with
caps,
others
with
hats
Algunos
con
zorras,
otros
son
pajeros
Some
with
foxes,
others
are
wankers
Polis
contra
cacos,
bandidos
contra
vaqueros
Cops
against
robbers,
bandits
against
cowboys
Private
o
porno
casero,
botella
de
ron
o
alcohol
de
Romero
Private
or
homemade
porn,
bottle
of
rum
or
rosemary
alcohol
Opulentos
recogen
en
bancos
fajos
dentro
y
llenan
monederos
The
wealthy
collect
bundles
of
money
in
banks
and
fill
their
wallets
Fuera
indigentes
duermen
en
cajeros
Outside,
the
homeless
sleep
in
ATMs
Asalto
a
diligencias
con
trabuco
bandolero
Stagecoach
robbery
with
a
bandit's
blunderbuss
Y
repartir
el
botín
como
Robin
aun
sin
ser
arquero
And
distribute
the
loot
like
Robin
even
without
being
an
archer
Soltero,
el
matrimonio
es
vía
al
matadero
Single,
marriage
is
a
path
to
the
slaughterhouse
Y
muchas
son
engañadas
en
un
altar
por
un
sí
quiero
And
many
are
deceived
at
an
altar
by
an
"I
do"
No
pusieronte
de
rodillas
para
nombrarte
caballero
They
didn't
make
you
kneel
to
name
you
a
knight
Ascendiste
de
puesto
tragándote
un
sable
entero
You
got
promoted
by
swallowing
a
whole
sword
En
shows
montan
los
platos
sobre
un
tablero
In
shows
they
set
the
plates
on
a
board
En
conciertos
suena
bien
gracias
a
Marcos
Otero
In
concerts
it
sounds
good
thanks
to
Marcos
Otero
Tu
conyuge
te
engaña
cual
trilero
Your
spouse
cheats
on
you
like
a
hustler
Tu
novia
es
ligerita
de
cascos
más
bien
es
un
putón
verbenero
Your
girlfriend
is
light
on
her
feet,
she's
more
of
a
party
girl
Bakala
en
buga
busca
coca
en
chupa
de
cuero
Bakala
in
a
car
looks
for
coke
in
a
leather
jacket
Mientras
oye
a
violadores
vuelca
en
el
salpicadero
While
listening
to
Violadores,
she
spills
it
on
the
dashboard
Su
criterio
musical
es
nulo,
de
cero
Her
musical
criteria
is
null,
zero
Hago
caso
omiso
a
sus
halagos,
eres
un
Mísero
I
ignore
her
compliments,
you're
a
wretch
Yo
soy
tu
ama
de
llaves
rapero
de
llavero
I'm
your
housekeeper,
rapper
with
a
keychain
Tú
ponme
un
pero
y
yo
te
pongo
un
terreno
en
Torrero
You
give
me
a
"but"
and
I'll
give
you
land
in
Torrero
Informo
de
lo
que
veo
y
desde
que
puse
mi
anteojo
I
report
what
I
see
and
since
I
put
on
my
glasses
Os
veo
mejor,
lo
mal
que
va
el
mundo
y
me
desespero
I
see
you
better,
how
bad
the
world
is
going
and
I
despair
Quién
va
a
traer
pizzas
a
domicilio
Who's
going
to
deliver
pizzas
to
your
door
Si
nadie
nos
oye
cuando
pedimos
auxilio
If
nobody
hears
us
when
we
cry
for
help
Eso
conduce
al
delirio,
miradas
de
vidrio
That
leads
to
delirium,
glassy
stares
Y
la
justicia
jamás
acaricia
al
que
busca
un
alivio
And
justice
never
caresses
those
who
seek
relief
Quien
va
a
traer
pizzas
a
domicilio
Who's
going
to
deliver
pizzas
to
your
door
Si
nadie
nos
oye
cuando
pedimos
auxilio
If
nobody
hears
us
when
we
cry
for
help
Eso
conduce
al
delirio,
miradas
de
vidrio
That
leads
to
delirium,
glassy
stares
Y
la
justicia
jamás
acaricia
al
que
busca
un
alivio
And
justice
never
caresses
those
who
seek
relief
Te
dicen
que
eres
libre,
que
tienes
poder
They
tell
you
that
you're
free,
that
you
have
power
Pero
en
verdad
es
mentira,
una
ilusión
más
que
perder
But
it's
actually
a
lie,
one
more
illusion
to
lose
Te
dicen
lábrate
un
futuro,
no
es
complicado
They
tell
you
to
build
a
future,
it's
not
complicated
Pero
no
cuentan
historias
de
borrachos
arruinados
But
they
don't
tell
stories
of
ruined
drunks
Que
la
suerte
no
castiga
al
que
se
esmera
dicen
FP
o
carrera
That
luck
doesn't
punish
those
who
strive,
they
say
vocational
training
or
college
Pero
nada
de
la
mierda
que
te
espera
But
nothing
about
the
shit
that
awaits
you
Dicen
normal
será
que
te
utilicen,
por
un
sueldo
te
ridiculicen
They
say
it's
normal
for
them
to
use
you,
to
ridicule
you
for
a
salary
Si
esto
ocurre,
diles
que
te
la
barnicen
If
this
happens,
tell
them
to
polish
it
Y
cuando
salgas,
muéstrale
tus
nalgas
impolutas
a
esas
putas
And
when
you
leave,
show
your
pristine
buttocks
to
those
whores
Porque
no
hay
curro
que
valga
esa
pena
Because
there's
no
job
worth
that
pain
La
pena
si
es
la
cena
y
no
un
capricho
tu
problema
The
pain
if
it's
dinner
and
not
a
whim,
your
problem
Da
igual,
frena
¿no
te
han
dicho?,
¿no
te
suena?
It
doesn't
matter,
stop,
haven't
they
told
you?
Doesn't
it
sound
familiar?
Que
esta
sociedad
enferma
mental
That
this
mentally
ill
society
Te
puede
hacer
enfermar
de
miedo
mermar
tu
credo
Can
make
you
sick
with
fear,
diminish
your
creed
Siente
la
presión
social
donde
la
moda
artificial
es
oficial
Feel
the
social
pressure
where
artificial
fashion
is
official
Nada
te
dicen
del
vacío
existencial
They
don't
tell
you
anything
about
the
existential
void
Depresión,
agresión,
adicción
son
los
síntomas
Depression,
aggression,
addiction
are
the
symptoms
La
delgadez
y
la
juventud
co
ya
no
vuelven
más
Thinness
and
youth
never
come
back
Van
a
usar
publicidad
para
engañarte,
triste
arte
They're
going
to
use
advertising
to
deceive
you,
sad
art
He
visto
muchos
tontos
en
el
Media
Market
I've
seen
a
lot
of
fools
at
Media
Markt
Hijo,
nunca
compares
tu
vida
Son,
never
compare
your
life
Las
apariencias
aparecen
cuando
hay
mucha
mierda
escondida
Appearances
appear
when
there's
a
lot
of
hidden
shit
Verás
al
pijo
con
su
camisa
fea
pero
muy
cara
You'll
see
the
posh
guy
with
his
ugly
but
very
expensive
shirt
Y
entonces
tu
sonrisa
será
la
mejor
bofetada
And
then
your
smile
will
be
the
best
slap
in
the
face
La
amistad
sólo
existe
entre
hombres
buenos
Friendship
only
exists
among
good
men
No
tiendas
la
mano
al
hombre
malo
y
si
es
un
jefe
menos
Don't
reach
out
to
the
bad
man,
and
if
he's
a
boss,
even
less
so
Y
si
tratas
de
ser
justo
sólo
es
justo
el
corazón
And
if
you
try
to
be
fair,
only
the
heart
is
fair
Los
demás
órganos
tratarán
de
quitarle
la
razón
The
other
organs
will
try
to
take
away
its
reason
Y
así
mi
amigo
Diego
de
curro
en
curro
porque
no
aguanta
una
And
so
my
friend
Diego
goes
from
job
to
job
because
he
can't
stand
it
Y
mi
primo
Luís
de
curro
en
curro
porque
no
aguanta
una
And
my
cousin
Luis
goes
from
job
to
job
because
he
can't
stand
it
Así
que
sé
fuerte
o
sé
inteligente
pero
sé
algo
en
la
tierra
So
be
strong
or
be
smart,
but
be
something
on
earth
Y
ten
en
mente
un
escondite
por
si
empieza
la
guerra,
co
And
keep
in
mind
a
hiding
place
in
case
the
war
starts,
co
El
mundo
esta
necesitando
en
serio
The
world
is
seriously
needing
En
este
siglo
de
oscuridad
nosotros
el
puenlo
In
this
century
of
darkness,
we
the
people
Seremos
la
antorcha
humana
We
will
be
the
human
torch
El
hombre
debe
decir
Man
must
say
Llamo
las
cosas
por
su
nombre,
y
trato
de
ser
preciso
I
call
things
by
their
name,
and
I
try
to
be
precise
Borregos
obedeciendo
a
lobos
Sheep
obeying
wolves
Ya
sabe
que
es
asi,
la
verdad
siempre
sale
a
la
luz
You
know
that's
how
it
is,
the
truth
always
comes
to
light
Siempre
sale
a
luz,
siempre
sale
a
luz
It
always
comes
to
light,
it
always
comes
to
light
Siempre
sale
a
luz,
siempre
sale
a
luz
It
always
comes
to
light,
it
always
comes
to
light
Siempre
sale
a
luz,
siempre
sale
a
luz
It
always
comes
to
light,
it
always
comes
to
light
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Rafael Cunningham Sarabia, David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.