Текст и перевод песни Violadores del Verso - Modestia Aparte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modestia Aparte
Modesty Aside
Hablo
de
estar
a
la
vez
en
miles
de
hogares,
I'm
talking
about
being
in
thousands
of
homes
at
once,
Hablo
de
aglomerar
al
respetable,
I'm
talking
about
gathering
the
respectable
crowd,
Hablo
de
ponerme
hasta
el
culo
en
bares,
I'm
talking
about
getting
wasted
in
bars,
Profesionales
sin
iguales
modestia
aparte,
Professional
without
equals,
modesty
aside,
No
busques
inexistente
sinónimo
(no
hay)
Don't
look
for
a
non-existent
synonym
(there
isn't
one)
Uves
dobles
no
uses
en
vano
su
nombre,
Double
Vs,
don't
use
their
name
in
vain,
Con
la
masa
gris
vagando
por
lares
inhóspitos,
With
my
gray
matter
wandering
through
inhospitable
places,
Pis
pisado
en
una
y
cráteres
Mago,
Ground
trampled
on
and
craters,
Mago,
Di
si
o
no
(si
o
no),
os
vigilo
desde
lo
alto,
Say
yes
or
no
(yes
or
no),
I'm
watching
you
from
above,
Desorbitado
en
el
entalto
desde
abajo,
Disoriented
in
the
high
from
below,
Aun
así,
con
la
lengua
lo
mas
parecido
a
un
cenicero,
Even
so,
with
my
tongue
closest
thing
to
an
ashtray,
Con
mi
cortina
hasta
en
el
entrecejo
os
hago
un
concierto,
With
my
curtain
even
on
my
brow,
I
give
you
a
concert,
Me
lo
tomo
en
serio,
de
vez
en
cuando
un
poco
de
chanta
pa
no
amargar
al
gentío,
I
take
it
seriously,
occasionally
a
bit
of
banter
to
not
bitter
the
crowd,
Quitando
protagonismo
a
papeles
principales,
Stealing
the
spotlight
from
the
main
roles,
Se
dirigensenos,
miradas
desviables,
Looks
directed
at
us,
easily
diverted,
Gran
Mago
hoy
no
canta
hoy
solo
curra
en
barra,
Great
Mago
doesn't
sing
today,
today
he
just
works
the
bar,
Mucho
lo
siento
otro
día
será,
busco
con
otros
un
simple
abran
fuego,
I'm
very
sorry,
another
day
it
will
be,
I
seek
with
others
a
simple
"open
fire",
Disparaste
demasiado
tarde
vaquero,
You
shot
too
late,
cowboy,
Moveos
tos
al
suelo,
duro
es
el
duelo,
Everyone
get
on
the
ground,
the
duel
is
hard,
Aun
con
el
fuelle
al
cero,
me
os
meo
que
no,
Even
with
the
bellows
at
zero,
I
piss
on
you,
no,
Sho-hai
relax
con
un
simple
pajo,
después
me
fumare
un
cigarro
y
como
nuevo,
Sho-hai
relaxes
with
a
simple
joint,
then
I'll
smoke
a
cigarette
and
I'm
good
as
new,
Hablo
de
estado
de
animo,
mi
estado
anímico
es
lánguido,
I'm
talking
about
mood,
my
mood
is
languid,
Momento
álgido
en
vida
ya
es
un
clásico,
aun
teniendo
las
mejores
lineas
del
mundo,
A
high
point
in
life,
it's
already
a
classic,
even
having
the
best
lines
in
the
world,
Me
falta
algo
no
se
que
es,
pero
me
falta
algo,
I'm
missing
something,
I
don't
know
what
it
is,
but
I'm
missing
something,
Lleno
o
vacíos,
base
de
tragos,
el
remedio
fácil
para
problemas
complicados,
Full
or
empty,
base
of
drinks,
the
easy
remedy
for
complicated
problems,
Vida
arreglada
siempre
a
base
de
parches,
hombre
sobresaliente
con
daños
notables.
Life
always
fixed
with
patches,
an
outstanding
man
with
noticeable
damage.
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
Pero
me
ves,
y
empiezas
a
creer,
que
el
stress,
But
you
see
me,
and
you
start
to
believe,
that
stress,
Es
lo
que
viene
después
de
verme,
Is
what
comes
after
seeing
me,
Y
es
que
este
expediente
que,
tienes
enfrente,
And
this
file
that
you
have
in
front
of
you,
Vino
a
conquistar
el
milagro
de
tu
bajo
vientre,
Came
to
conquer
the
miracle
of
your
lower
belly,
Nada
que
hacer,
MC,
te
darán
por
muerto,
Nothing
to
do,
MC,
they'll
give
you
up
for
dead,
Si
hay
un
micrófono
abierto
todos
a
cubierto,
If
there's
an
open
mic,
everyone
take
cover,
He
vuelto,
es
la
vida
de
un
príncipe
sin
estirpe,
(como
decirte?),
I'm
back,
it's
the
life
of
a
prince
without
lineage,
(how
can
I
tell
you?),
Irte
o
arrepentirte,
colega,
calma
tu
cólera
o
te
dolerá,
Leave
or
regret,
colleague,
calm
your
anger
or
it
will
hurt
you,
Mi
rap,
llegó
a
tu
bóveda
y
no
se
moverá,
My
rap
reached
your
vault
and
it
won't
move,
No
me
vendí
(que
va),
me
defendí,
no
creí
en
ti
ni
en
ti
por
eso
estoy
aquí,
I
didn't
sell
out
(no
way),
I
defended
myself,
I
didn't
believe
in
you
or
you,
that's
why
I'm
here,
En
di
en
di,
algunas
tías
sonríen,
pues
saben
quien
rapéa
bien,
Day
in
and
day
out,
some
girls
smile,
because
they
know
who
raps
well,
Nací
en
el
infierno
así
que
no
se
fíen,
a
cien
MCs
medí
en
crisis,
I
was
born
in
hell
so
don't
trust
them,
I
measured
a
hundred
MCs
in
crisis,
A
mi
se?
tu
se?
ni
en
dividí,
whiskys
y
porros
es
todo,
Me
know?
You
know?
Not
even
divided,
whiskeys
and
joints
is
all,
Con
mis
colegas
lo
muevo,
no
se
a
que
juegas
no
me
llegas
ni
al
forro
de
los
huevos,
With
my
colleagues
I
move
it,
I
don't
know
what
you're
playing,
you
don't
even
reach
the
lining
of
my
balls,
(Competición)
non,
el
campeón,
hijo
si
vacilas
pilla
rimas
imaginativas,
(Competition)
non,
the
champion,
son
if
you
hesitate
catch
imaginative
rhymes,
Jódete
si
subo
y
desde
arriba
te
señalo,
Fuck
you
if
I
go
up
and
point
at
you
from
above,
Mas
a
morir
al
palo
de
párrafos,
lanzados
por
astros
de
hardcore,
More
to
die
to
the
stick
of
paragraphs,
thrown
by
hardcore
stars,
Aptos,
parados
impactos
de
bala,
en
las
paredes
de
tus
cascos.
Fit,
stopped
bullet
impacts,
on
the
walls
of
your
helmets.
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
Recuérdame,
como
Aristóteles,
porque,
sin
perder
papeles,
llegamos
a
obtener
laureles,
Remember
me,
like
Aristotle,
because,
without
losing
papers,
we
managed
to
obtain
laurels,
Así,
me
las
arreglo
en
cualquier
lugar,
y
de
competición,
mejor
ni
hablar,
porque,
Thus,
I
manage
in
any
place,
and
about
competition,
better
not
talk,
because,
Desde
este
rincón,
manche
de
rap
tantas
corbatas,
como
calculadoras,
From
this
corner,
I
stained
with
rap
as
many
ties
as
calculators,
Incapaces
sedan
el
piro,
en
Kuwait
caen
a
tiros,
así
es
el
cristal
por
el
que
os
miro,
The
incapable
give
up
the
fire,
in
Kuwait
they
fall
by
shots,
this
is
the
glass
through
which
I
look
at
you,
Este
micrófono
es,
como
algo,
que
te
vuelve
loca,
algo,
que
se
mira
pero
no
se
toca,
This
microphone
is
like
something
that
drives
you
crazy,
something
that
is
looked
at
but
not
touched,
Donde
lanzar
mi
granada,
esta
manada,
consiguió
casi
todo,
siendo
casi
nada,
Where
to
throw
my
grenade,
this
pack,
achieved
almost
everything,
being
almost
nothing,
Te
pongo
ahí
mis
métodos,
mi
nombre
estuvo
en
el
anónimo,
como
en
bocas
de
todos,
I
put
my
methods
there,
my
name
was
in
the
anonymous,
as
in
everyone's
mouths,
Sin
formula,
sin
definición,
en
la
calle
como
en
el
sexo,
andad
con
precaución,
Without
formula,
without
definition,
in
the
street
as
in
sex,
walk
with
caution,
A
prior,
quédate
sobrevivir,
a
lo
peor,
con
la
mentalidad
de
que
soy
el
mejor,
A
priori,
stay
to
survive,
at
worst,
with
the
mentality
that
I
am
the
best,
Si
en
competiciones
hay
nenas,
se
les
ríen
nenas,
después
no
hay
quien
hable
con
nenas,
If
in
competitions
there
are
girls,
they
laugh
at
girls,
then
there
is
no
one
to
talk
to
girls,
Os
cansareis
de
ver
esta
jeta,
podréis,
odiar
al
poema,
pero
no
al
poeta,
ah,
You
will
get
tired
of
seeing
this
face,
you
can
hate
the
poem,
but
not
the
poet,
ah,
Pónmelo,
ah
pónselo,
a
que
whisky
sin
hielo,
a
que
paladar
sin
caramelo,
Put
it
on
me,
ah
put
it
on,
to
whiskey
without
ice,
to
palate
without
caramel,
Siendo
el
mismo,
ando,
con
mis
modales
y
con
este
romanticismo,
Being
the
same,
I
walk,
with
my
manners
and
with
this
romanticism,
Sigo
comprometido,
a
veces
no,
a
veces
he
tenido,
a
veces
no,
a
veces
he
sido,
I
remain
committed,
sometimes
not,
sometimes
I
have
had,
sometimes
not,
sometimes
I
have
been,
No
fue
por
suerte
ni
por
caras
bonitas,
esquivo
sibaritas,
mejor
señoritas,
It
wasn't
by
luck
or
pretty
faces,
I
avoid
socialites,
better
young
ladies,
Mas
molesto,
por
ser
mas
chulo
que
el
resto,
mas
fanfarrón
que
modesto
More
annoying,
for
being
cooler
than
the
rest,
more
boastful
than
modest
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
De
lo
que
ves,
créete
la
mitad
(aha),
de
lo
que
no
ves,
no
te
creas
nada
Of
what
you
see,
believe
half
(aha),
of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.