Violadores del Verso - No Paseis Por Lto a los Genios - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Violadores del Verso - No Paseis Por Lto a los Genios




No Paseis Por Lto a los Genios
Don't Overlook the Geniuses
[>
[>
No paseis por alto a los genios
Don't overlook the geniuses
Que solo los cientificos hablen
Let only scientists speak
El mundo ignora sobre tecnologia
The world is ignorant about technology
Mientras quede mi frase
As long as my phrase remains
No paseis por alto a los genios
Don't overlook the geniuses
Que solo los cientificos hablen
Let only scientists speak
El mundo ignora sobre genética
The world is ignorant about genetics
Mientras quede mi frase
As long as my phrase remains
[Líriko>
[Líriko>
Hasta los ricos viajan en limusina,
Even the rich travel in limousines,
Lírico opina, sobre el micrófono se inclina.
Lírico opines, leans over the microphone.
Todo genio que ofrece, exige lo que merece,
Every genius who offers, demands what he deserves,
Expaña extremece.
Spain shudders.
Que nadie siga con esa mentalidad,
Let no one continue with that mentality,
Mientras exista un genio habrá complejos de inferioridad.
As long as there is a genius, there will be inferiority complexes.
Mientras un dictador merezca monumento,
As long as a dictator deserves a monument,
Mientras libros y mi disco sigan siendo tu peor juguete.
As long as books and my album remain your worst toy.
Se suman, las niñas que se apresuran
They add up, the girls who rush
Por conocer como los genios se desnudan.
To know how geniuses get naked.
Historias manchadas de glorias,
Stories stained with glory,
Que no les falten noches de "chin-chin" en sus memorias.
May they not lack nights of "cheers" in their memories.
Ellos andan elegantes Varón Dandy,
They walk elegant Varón Dandy,
Situaron sus barrios en un mapamundi.
They placed their neighborhoods on a world map.
No se marcan objetivos,
They don't set goals,
Siempre fueron tipos decididos a brindar sin motivos.
They were always guys determined to toast for no reason.
Consejo de sabios,
Advice from wise men,
Que no se priven las chicas de un beso de anís en los labios.
Let the girls not deprive themselves of a kiss of anise on the lips.
No pongo melodías, mi rap dirigido a minorías
I don't put melodies, my rap directed at minorities
Por dar prioridad a las teorías.
For giving priority to theories.
Princesas perdieron a sus héroes,
Princesses lost their heroes,
Los genios se pasean por las chimeneas.
Geniuses walk through the chimneys.
Tan solo soy uno más del gremio,
I'm just one more of the guild,
Espíritu bohemio, demasiado en común con los genios.
Bohemian spirit, too much in common with geniuses.
[>
[>
[Hate>
[Hate>
Aunque lo hicieran facil os lo pondrian dificil
Even if they made it easy, they would make it difficult for you
Aun estando tan cerca estan lejos no hay simil
Even being so close they are far there is no similar
Más relatos de sus propios retratos
More stories from their own portraits
Estampa intacta de los que siempre vuelan mas alto
Intact stamp of those who always fly higher
Agarran hierro como consecuncia biceps inflan
They grab iron as a consequence biceps inflate
Haciendo hueco mas bien crateres a base de lineas
Making space rather craters based on lines
Hoy dia de luces combinan con dias de sombras
Today, days of lights combine with days of shadows
Pero al final consiguen metas les honran
But in the end they achieve goals they honor them
Empezaron abrazar farolas ya en tiempos
They began to embrace lampposts already in times
Por lo menos sirvio de recuso para contar en textos
At least it served as a resource to count in texts
Vuelven a sus casas cuando pajaros ya trinan
They return to their homes when birds are already chirping
Con los cuellos bajos sol en pescuezos olor a humo en camisas
With their necks down, sun on necks, smell of smoke on shirts
Encontraron justo lo que buscaban
They found just what they were looking for
Tampoco esperaban menos de la aficion en gradas
They also expected no less from the fans in the stands
Aplausos por doquier no se dejan competir por cualquier
Applause everywhere, they don't let themselves be competed by just anyone
Violadores del buen ver impecable dossier
Violators of good looks, impeccable dossier
Tienen formas de vida un poco inusuales
They have somewhat unusual lifestyles
Numeros uno en los loros de pandillas en parques
Number ones in the parrots of gangs in parks
Conocieron la cara mas triste de esta mierda
They knew the saddest face of this shit
Por desgracia fue cerca en su tierra porca miseria
Unfortunately it was close in their land, filthy misery
Con letras grandes ponen ahora sus nombres
They now put their names in large letters
De color oro mimbre furor entre muchedumbre
Gold color wicker furor among the crowd
Hombres de aptitudes superiores
Men of superior aptitudes
De los que poseen fuerzas creadoras dicese de un genio.
Of those who possess creative forces, it is said of a genius.
[>
[>
[Kase.O>
[Kase.O>
Lo primero que tenéis que tener claro
The first thing you have to be clear about
Es que no he nacido para ser un segundón.
Is that I wasn't born to be second best.
Lo segundo: tengo una misión en este mundo,
The second thing: I have a mission in this world,
Beber y rezar, tratar de flotar si veo que me hundo.
To drink and pray, try to float if I see myself sinking.
Los gígolos también nos sentimos solos,
Gigolos also feel lonely,
Atados a las apariencias, faltos de amor.
Tied to appearances, lacking love.
Todo es cuestión de cromosomas, seductores innatos...
It's all a matter of chromosomes, innate seducers...
Misión: desde micrófonos y platos maltratar novatos.
Mission: from microphones and turntables, mistreat newbies.
Yo fui basura y hoy ya ves...
I was trash and today you see...
Tratan de describirme y exijo superlativos, como el Everest.
They try to describe me and I demand superlatives, like Everest.
Dime si no soy tan bueno como me creo,
Tell me if I'm not as good as I think I am,
Ya me cansé de lanzar monedas y pedir deseos
I'm tired of throwing coins and making wishes
Es tiempo de meteros por el culo mi talento,
It's time to stick my talent up your ass,
De que la ciencia investigue: ¿de que firmamento
For science to investigate: from what firmament
Se caen las estrellas con este olor a ginebra?
Do stars fall with this smell of gin?
¿Qué misterioso amor a la virtud me guía en la tierra?
What mysterious love for virtue guides me on earth?
¿En que punto del mapa aterrizó mi meteorito?
At what point on the map did my meteorite land?
¿Por qué Nostradamus no habla de mí? ¿Contra quien compito?
Why doesn't Nostradamus talk about me? Who do I compete against?
¿A qué dioses defiendo? ¿En que se basa mi arte?
What gods do I defend? What is my art based on?
¿Vengo en son de paz? ¿Estoy de su parte?
Do I come in peace? Am I on their side?
¿Que dicen los astrónomos acerca de mi signo?
What do astronomers say about my sign?
Qué clase de Evangelio traigo, ¿es pensamiento digno?
What kind of Gospel do I bring, is it worthy thought?
Ó ¿soy el eslabón perdido del que hablaba Darwin?,
Or am I the missing link that Darwin talked about?,
Si hablo de la dimensión, ¿es porque he estado allí?
If I talk about the 4th dimension, is it because I've been there?
¿En que cuna lloré? ¿Qué clase de infancia tuve?
In what cradle did I cry? What kind of childhood did I have?
¿En que calles crecí? ¿Con qué juguetes me entretuve?
What streets did I grow up on? What toys did I entertain myself with?
¿Qué fantasías sexuales me mantienen hoy despierto?
What sexual fantasies keep me awake today?
¿Con qué mujeres sueño? ¿Por cuantas habría muerto?
What women do I dream of? How many would I have died for?
¿Qué es para el amor? ¿Una sonrisa o una lagrima?
What is love to me? A smile or a tear?
¿Por qué esa maldita obsesión por desafiar a las máquinas?
Why that damn obsession with defying machines?
¿Por qué ese miedo a la tecnología?
Why that fear of technology?
¿Por qué esa pasión por la proporción y la armonía?
Why that passion for proportion and harmony?
Porque soy un Genio... ¿no?
Because I'm a Genius... right?
[> hidro_kta@hotmail.com
[> hidro_kta@hotmail.com





Авторы: David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, J Ramon Alconchel Benito, Ruben Cuevas Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.