Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Substituta
Die Ersatzfrau
No
se
que
duele
Ich
weiß
nicht,
was
schmerzt
Ni
que
me
cala
Oder
was
mich
durchbohrt
Y
es
que
no
logro
entender
Und
ich
begreife
einfach
nicht
Si
no
la
amaba
Ob
ich
sie
nicht
liebte
Solo
la
usaba
Ich
nutzte
sie
nur
aus
Para
un
deseo
complacer
Um
ein
Verlangen
zu
befriedigen
Aunque
la
veía
poco
entre
semana
Obwohl
ich
sie
unter
der
Woche
selten
sah
Ahora
no
la
veo
y
no
se
lo
que
pasa
Jetzt
sehe
ich
sie
nicht
und
weiß
nicht,
warum
Miro
el
celular
haber
si
me
ha
llamado
Ich
schau
aufs
Handy,
ob
sie
angerufen
hat
O
busco
haber
si
algún
mensaje
me
ha
dejado
en
el
buzón
Oder
prüfe,
ob
Nachricht
im
Postfach
blieb
Ella
era
la
otra,
Sie
war
die
Andere
La
que
complacía,
cada
deseo
que
mi
cuerpo
sentía
Die
jedem
Verlangen
meines
Körpers
nachgab
Ella
era
la
amanta
la
substituta
Sie
war
die
Geliebte,
die
Ersatzfrau
No
la
quería
o
eso
creía
Ich
wollte
sie
nicht,
dacht'
ich
zumindest
Aunque
la
veía
poco
entre
semana
Obwohl
ich
sie
unter
der
Woche
selten
sah
Ahora
no
la
veo
y
no
se
lo
que
pasa
Jetzt
sehe
ich
sie
nicht
und
weiß
nicht,
warum
Miro
el
celular
haber
si
me
ha
llamado
Ich
schau
aufs
Handy,
ob
sie
angerufen
hat
O
busco
haber
si
un
mensaje
me
ha
dejado
en
el
buzón
Oder
prüfe,
ob
Nachricht
im
Postfach
blieb
Ella
era
la
otra,
Sie
war
die
Andere
La
que
complacía,
Die
willfährige
cada
deseo
que
mi
cuerpo
sentía
Für
jedes
Verlangen
meines
Körpers
Ella
era
la
amanta
la
substituta
Sie
war
die
Geliebte,
die
Ersatzfrau
No
la
quería
o
eso
creía
Ich
wollte
sie
nicht,
dacht'
ich
zumindest
Hata
que
hoy
me
entere
Bis
ich
heute
erfuhr
Que
el
substituto
en
su
vida
Dass
der
Ersatzmann
in
ihrem
Leben
Era
yo
también
Auch
ich
bloß
war
como
me
vino
a
doler...
Wie
sehr
es
schmerzte...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Ayala Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.