Violeta Parra - Amigos Tengo Por Cientos - перевод текста песни на немецкий

Amigos Tengo Por Cientos - Violeta Parraперевод на немецкий




Amigos Tengo Por Cientos
Freunde hab' ich zu Hunderten
Amigos tengo por cientos,
Freunde hab' ich zu Hunderten,
Para toda mi delicia,
Zu all meiner Freude,
Yo no digo si malicia,
Ich sage es ohne Arglist,
Con verdadero contento,
Mit wahrer Zufriedenheit,
Yo soy amiga del viento,
Ich bin eine Freundin des Windes,
Que rige por las alturas.
Der in den Höhen herrscht.
Amiga de las honduras,
Freundin der Tiefen,
Con vueltas y torbellinos,
Mit Windungen und Wirbeln,
Amiga del aire fino,
Freundin der feinen Luft,
Con toda su travesura.
Mit all ihren Streichen.
Yo soy amiga del fuego,
Ich bin eine Freundin des Feuers,
Del astro más relumbrante,
Des strahlendsten Gestirns,
Porque en el cielo arrogante,
Weil es am Himmel, stolz,
Camina como su dueño,
Wie sein eigener Herr wandelt,
Amiga soy del ruiseñor,
Ich bin eine Freundin der Nachtigall,
Relampago de la lunar.
Ein Blitz des Mondes.
Con toda su donosura,
Mit all ihrer Anmut,
Alumbra la mar furiosa,
Erleuchtet sie das wütende Meer,
Y amiga de las frondosas,
Und Freundin der üppigen,
Oscuridades nocturnas.
Nächtlichen Dunkelheiten.
Amiga del solitario,
Freundin des einsamen,
Lucero de la mañana,
Morgensterns,
Y de la brisa temprana,
Und der frühen Brise,
Que brilla como rosario,
Die wie ein Rosenkranz schimmert,
Amiga del jardinero,
Freundin des Gärtners,
Del arco de las alianzas.
Des Regenbogens der Bündnisse.
Amiga soy de confianza,
Ich bin eine vertrauenswürdige Freundin,
De nubes y nubarrones,
Von Wolken und Gewitterwolken,
También de los arreboles,
Auch des Abendrots,
En toda las circunstancias.
Unter allen Umständen.
Amiga soy de la lluvia,
Ich bin eine Freundin des Regens,
Porque es un arpa cantora,
Weil er eine singende Harfe ist,
De alambres y de bordonas,
Aus Drähten und Saiten,
Que tuntunean con furia,
Die wild erklingen,
Amiga de la centuria,
Freundin des Jahrhunderts,
De los espacios tesoros.
Der Schätze des Raumes.
Y de los huecos sonoros,
Und der klingenden Hohlräume,
Que guardan los granizales,
Die die Hagelschauer bergen,
Amiga de los raudales,
Freundin der reißenden Ströme,
Que entonan su lindo coro.
Die ihren schönen Chor anstimmen.
Amiga de la neblina,
Freundin des Nebels,
Que rondan los horizontes,
Der die Horizonte umkreist,
Cordillerales y montes,
Kordilleren und Berge,
Con su presencia tán fina,
Mit seiner so feinen Präsenz,
La nieve por branquecina,
Der Schnee für seine Weiße,
Poblados y soledades.
Ortschaften und Einöden.
Bonanzas y tempestades,
Windstillen und Stürme,
Son mis amigos sinceros,
Sind meine aufrichtigen Freunde,
Pero mi canto el primero,
Aber mein Gesang ist der erste,
De toda mis amistades.
All meiner Freundschaften.





Авторы: Violeta Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.