Violeta Parra - Arauco tiene una pena (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Arauco tiene una pena (Remastered) - Violeta Parraперевод на немецкий




Arauco tiene una pena (Remastered)
Arauco hat eine Klage (Remastered)
Arauco tiene una pena
Arauco hat eine Klage,
Que no la puedo callar
die ich nicht verschweigen kann,
Son injusticias de siglos
es sind Ungerechtigkeiten seit Jahrhunderten,
Que todos ven aplicar
die alle angewendet sehen.
Nadie le pone remedio
Niemand schafft Abhilfe,
Pudiéndolo remediar
obwohl man es beheben könnte.
Levántate, Huenchullán
Erhebe dich, Huenchullán!
Un día llegó de afuera
Eines Tages kam von außen
Huescufe conquistador
ein fremder Eroberer,
Buscando montañas de oro
auf der Suche nach Goldbergen,
Que el indio nunca buscó
die der Indio nie suchte.
Al indio le basta el oro
Dem Indio genügt das Gold,
Que le relumbra del sol
das von der Sonne schimmert.
Levántate, Curimón
Erhebe dich, Curimón!
Entonces corre la sangre
Dann fließt das Blut,
No sabe el indio qué hacer
der Indio weiß nicht, was er tun soll,
Le van a quitar su tierra
man wird ihm sein Land nehmen,
La tiene que defender
er muss es verteidigen.
Araujo está desolado
Araujo ist trostlos,
Y él afuera y no de pie
und liegt am Boden.
Levántate, Maquilán
Erhebe dich, Maquilán!
¿A dónde se fue Lautaro?
Wo ist Lautaro hingegangen?
Perdido en el cielo azul
Verloren im blauen Himmel,
Y el alma de Galvarino
und die Seele von Galvarino
Se la lleva el viento sur
trägt der Südwind davon.
Por eso pasan llorando
Deshalb weinen
Los cueros de su kultrún
die Felle seiner Kultrún.
Levántate, pues, Callfull
Erhebe dich, Callfull!
Del año mil cuatrocientos
Seit dem Jahr vierzehnhundert
Que el indio afligido está
leidet der Indio,
A la sombra de su ruca
im Schatten seiner Ruca
Lo pueden ver lloriquear
kann man ihn wimmern sehen.
Totora de cinco siglos
Schilf von fünf Jahrhunderten,
Nunca se habrá de secar
wird niemals vertrocknen.
Levántate, Quillapán
Erhebe dich, Quillapán!
Ya rugen las elecciones
Schon tosen die Wahlen,
Se escuchan por no dejar
man hört sie, um nicht zu schweigen,
Pero el quejido del indio
aber das Klagen des Indios
Nunca se habrá de escuchar
wird man nie hören.
Por más que truene en la tumba
Auch wenn im Grab
La voz de Caupolicán
die Stimme von Caupolicán donnert.
Levántate, Curimón
Erhebe dich, Curimón!
En ese tiempo han pasado
In dieser Zeit sind
Las lunas en cantidad
viele Monde vergangen,
Ya no son los españoles
es sind nicht mehr die Spanier,
Los que les hacen llorar
die sie zum Weinen bringen,
Hoy son los propios chilenos
heute sind es die Chilenen selbst,
Los que les quitan su pan
die ihnen ihr Brot nehmen.
Levántate, Pailahuán
Erhebe dich, Pailahuán!
Ya no florece el mañío
Schon blüht der Mañío-Baum nicht mehr,
Ya no da fruto el piñón
die Pinie trägt keine Früchte mehr,
Se va a secar la araucaria
die Araukarie wird vertrocknen,
Ya no perfuma el cedrón
die Zeder duftet nicht mehr,
Porque al mapuche le clavan
weil man dem Mapuche
El centro del corazón
ins Herz sticht.
¡Levántate, Curimón!
Erhebe dich, Curimón!





Авторы: Violeta Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.