Текст и перевод песни Violeta Parra - Arauco tiene una pena (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arauco tiene una pena (Remastered)
Arauco Has a Pain (Remastered)
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
has
a
pain,
Que
no
la
puedo
callar
That
I
cannot
ignore.
Son
injusticias
de
siglos
They
are
centuries
of
injustice,
Que
todos
ven
aplicar
That
everyone
sees
applied.
Nadie
le
pone
remedio
No
one
provides
a
remedy,
Pudiéndolo
remediar
Even
though
they
could.
Levántate,
Huenchullán
Rise
up,
Huenchullán.
Un
día
llegó
de
afuera
One
day
someone
came
from
outside,
Huescufe
conquistador
A
foreign
conqueror.
Buscando
montañas
de
oro
Looking
for
mountains
of
gold,
Que
el
indio
nunca
buscó
That
the
Indian
never
sought.
Al
indio
le
basta
el
oro
The
Indian
has
enough
gold,
Que
le
relumbra
del
sol
That
shines
down
from
the
sun.
Levántate,
Curimón
Rise
up,
Curimón.
Entonces
corre
la
sangre
Then
the
blood
flows,
No
sabe
el
indio
qué
hacer
The
Indian
does
not
know
what
to
do.
Le
van
a
quitar
su
tierra
They
are
going
to
take
his
land,
La
tiene
que
defender
He
has
to
defend
it.
Araujo
está
desolado
Araújo
is
desolate,
Y
él
afuera
y
no
de
pie
And
he's
outside
and
not
standing.
Levántate,
Maquilán
Rise
up,
Maquilán.
¿A
dónde
se
fue
Lautaro?
Where
did
Lautaro
go?
Perdido
en
el
cielo
azul
Lost
in
the
blue
sky.
Y
el
alma
de
Galvarino
And
the
soul
of
Galvarino,
Se
la
lleva
el
viento
sur
The
south
wind
carries
away.
Por
eso
pasan
llorando
That
is
why
they
pass
by
crying,
Los
cueros
de
su
kultrún
The
skins
of
their
kultrún.
Levántate,
pues,
Callfull
Rise
up,
Callfull.
Del
año
mil
cuatrocientos
Since
the
year
fourteen
hundred,
Que
el
indio
afligido
está
The
Indian
has
been
afflicted.
A
la
sombra
de
su
ruca
In
the
shadow
of
his
hut,
Lo
pueden
ver
lloriquear
You
can
see
him
weeping.
Totora
de
cinco
siglos
Five
centuries
of
totora,
Nunca
se
habrá
de
secar
Will
never
dry.
Levántate,
Quillapán
Rise
up,
Quillapán.
Ya
rugen
las
elecciones
Now
the
elections
are
roaring,
Se
escuchan
por
no
dejar
They
are
heard
just
to
say
nothing.
Pero
el
quejido
del
indio
But
the
Indian's
groan,
Nunca
se
habrá
de
escuchar
Will
never
be
heard.
Por
más
que
truene
en
la
tumba
Even
though
it
thunders
in
the
tomb
La
voz
de
Caupolicán
The
voice
of
Caupolicán,
Levántate,
Curimón
Rise
up,
Curimón.
En
ese
tiempo
han
pasado
In
that
time
many
moons
have
passed,
Las
lunas
en
cantidad
In
great
quantity.
Ya
no
son
los
españoles
It
is
no
longer
the
Spanish,
Los
que
les
hacen
llorar
Who
make
them
cry.
Hoy
son
los
propios
chilenos
Today
it
is
the
Chileans
themselves,
Los
que
les
quitan
su
pan
Who
take
away
their
bread.
Levántate,
Pailahuán
Rise
up,
Pailahuán.
Ya
no
florece
el
mañío
The
mañío
no
longer
blooms,
Ya
no
da
fruto
el
piñón
The
piñon
no
longer
bears
fruit.
Se
va
a
secar
la
araucaria
The
araucaria
tree
will
dry
up,
Ya
no
perfuma
el
cedrón
The
cedrón
no
longer
perfumes.
Porque
al
mapuche
le
clavan
Because
the
Mapuche
is
pierced,
El
centro
del
corazón
In
the
center
of
his
heart.
¡Levántate,
Curimón!
Rise
up,
Curimón!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.